На нашем сайте вы можете читать онлайн «Тәрҗемә һәм дөрес сөйләм мәсьәләләре». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — ---. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Тәрҗемә һәм дөрес сөйләм мәсьәләләре

Краткое содержание книги Тәрҗемә һәм дөрес сөйләм мәсьәләләре, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Тәрҗемә һәм дөрес сөйләм мәсьәләләре. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Р. А. Юсупов) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Филология фәннәре докторы, профессор Рүзәл Юсуповның бу китабында тәрҗемә эшенең таләпләре һәм алымнары бәян ителә, русчадан татарчага тәрҗемәләрдәге күп санлы хаталар тикшерелә һәм алардан арыну юллары күрсәтелә, елдан-ел кабатланып килгән тәрҗемә ялгышларының һәм аларның уңай вариантларының исемлеге бирелә.
Тәрҗемә һәм дөрес сөйләм мәсьәләләре читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Тәрҗемә һәм дөрес сөйләм мәсьәләләре без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Пушкин «матурайтып» тәрҗемә итүләргә каршы чыккан, тәрҗемәдә оригиналның милли сәнгать үзенчәлеген сакларга кирәк һәм мөмкин дип санаган, моны үзенең тәрҗемә практикасы белән раслаган.
Тәрҗемәченең иҗат иреге турында В. Г. Белинский сүзләре дә бик әһәмиятле. Ул, В. А. Жуковскийның мәгълүм формуласы белән бәхәскә кереп, тәрҗемәче иҗаты тел өлкәсеннән ары китмәскә тиеш дигән фикер белдерә: «Проза тәрҗемәчесе – кол, шигырь тәрҗемәчесе – көндәш, диләр.
Үзирекле тәрҗемә итүнең сәбәпләре берничә. Шуларның беренчесе укучылар чит әдәбият әсәрен туган телләрендә укысыннар, җиңелрәк үзләштерсеннәр, тулырак аңласыннар иде дигән теләктән гыйбарәт.
Р?кенче СЃУ™Р±У™Р±Рµ тәрҗемәченең оригиналны ошатмыйча, теге СЏРєРё Р±Сѓ урынын килештермичә, ТЇР·Рµ теләгәнчә төзәтүендә, аерым урыннарын кыскартуында СЏРєРё бөтенләй төшереп калдыруында.





