На нашем сайте вы можете читать онлайн «Тәрҗемә һәм дөрес сөйләм мәсьәләләре». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — ---. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Тәрҗемә һәм дөрес сөйләм мәсьәләләре

Краткое содержание книги Тәрҗемә һәм дөрес сөйләм мәсьәләләре, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Тәрҗемә һәм дөрес сөйләм мәсьәләләре. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Р. А. Юсупов) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Филология фәннәре докторы, профессор Рүзәл Юсуповның бу китабында тәрҗемә эшенең таләпләре һәм алымнары бәян ителә, русчадан татарчага тәрҗемәләрдәге күп санлы хаталар тикшерелә һәм алардан арыну юллары күрсәтелә, елдан-ел кабатланып килгән тәрҗемә ялгышларының һәм аларның уңай вариантларының исемлеге бирелә.
Тәрҗемә һәм дөрес сөйләм мәсьәләләре читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Тәрҗемә һәм дөрес сөйләм мәсьәләләре без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Техниканың СЃРѕТЈРіС‹ СЃТЇР·Рµ белән (РїРѕ последнему слову техники); РјУ™СЃСЊУ™Р»У™РЅРµ кабыргасы белән РєСѓСЋ (ставить РІРѕРїСЂРѕСЃ ребром); нокта РєСѓСЋ (ставить точку); икенче яшьлеген кичерү (переживать вторую молодость); дарыны РєРѕСЂС‹ тоту (держать РїРѕСЂРѕС… СЃСѓС…РёРј); РјРёР»У™СЂРЅРµ чистарту (очистка РјРѕР·РіРѕРІ); тегермәнеңә СЃСѓ РєРѕСЋ (лить РІРѕРґСѓ РЅР° мельницу); ТЇР· көчендә калу (оставаться РІ силе); бармак аша карау (смотреть СЃРєРІРѕР·СЊ пальцы); С‚ТЇС€У™РјРЅУ™РЅ алу (брать СЃ потолка); РєТЇР·РіУ™ төтен Т—РёР±У™СЂТЇ (пускать пыль РІ глаза); болганчык СЃСѓРґР° балык тоту (РІ мутной РІРѕРґРµ рыбу ловить); РёРєРµ РёРєРµТЈ РґТЇСЂС‚ кебек (как дважды РґРІР° – четыре); кызыл У™С‚У™С‡ Т—РёР±У™СЂТЇ (пускать красного петуха); бер РїРѕС‚ тоз ашау (съесть РїСѓРґ соли); СѓТЈ кулы булу (быть правой СЂСѓРєРѕР№); күңеленә ачкыч табу (найти ключ Рє сердцу); туйга хәтле төзәлер (РґРѕ свадьбы заживёт); СЃУ™С…РЅУ™РґУ™РЅ С‚У©С€ТЇ (сходить СЃРѕ сцены); СЃСѓРіР° СЃУ™РЅУ™Рє белән язылган (вилами РЅР° РІРѕРґРµ писано); безнең урамда РґР° Р±У™Р№СЂУ™Рј булыр әле (Рё РЅР° нашей улице будет праздник); бер стакан судагы давыл (Р±СѓСЂСЏ РІ стакане РІРѕРґС‹); тормышта ТЇР· урынын табу (находить СЃРІРѕС‘ место РІ Р¶РёР·РЅРё); эткә бишенче аяк РєРёСЂУ™Рє булган шикелле (как собаке пятая РЅРѕРіР°); кеше кешегә – РґСѓСЃ, РёРїС‚У™С€ Т»У™Рј туган (человек человеку – РґСЂСѓРі, товарищ Рё брат); кешене урын Р±РёР·У™РјРё, урынны кеше Р±РёР·Рё (РЅРµ место красит человека, Р° человек красит место); кылыч РєТЇС‚У™СЂРіУ™РЅ кылычтан ТЇР»У™ (поднявший меч РѕС‚ меча гибнет); уртак тел табу (находить общий язык); таякны артык бөгеп ташлау (перегнуть палку); Р±Р





