На нашем сайте вы можете читать онлайн «The bronze Horseman / Медный всадник. Книга для чтения на английском языке». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
The bronze Horseman / Медный всадник. Книга для чтения на английском языке

Автор
Дата выхода
30 ноября 2018
Краткое содержание книги The bronze Horseman / Медный всадник. Книга для чтения на английском языке, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению The bronze Horseman / Медный всадник. Книга для чтения на английском языке. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Александр Пушкин) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Предлагаем вниманию читателей сборник произведений А. С. Пушкина в переводе на английский язык. В книгу вошли поэмы «Медный всадник», «Руслан и Людмила» и «Бахчисарайский фонтан».
The bronze Horseman / Медный всадник. Книга для чтения на английском языке читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу The bronze Horseman / Медный всадник. Книга для чтения на английском языке без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Where had he come? For now he saw
The pillars of that lofty dwelling
Where, on the perron sentinelling,
Two lion-figures stand at guard
Like living things, keep watch and ward
With lifted paw. Upright and glooming,
Above the stony barrier looming,
The Image, with arm flung wide,
Sat on his brazen horse astride.[3 - See the description of the monument in Mickiewicz. It is borrowed from Ruban, as Mickiewicz himself observes (Pushkin’s note).]
And now Evgeny, with a shiver
Of terror, felt his reason clear.
He knew the place, for it was here
The flood had gamboled, here the river
Had surged; here, rioting in their wrath,
The wicked waves had swept a path
And with their tumult had surrounded
Evgeny, lions, square, – and Him
Who, moveless and aloft and dim,
Our city by the sea had founded,
Whose will was Fate. Appalling there
He sat begirt with and air.
What thoughts engrave his blow! What hidden
Power and authority he claims!
What fire in yonder charger flames!
Proud charger, whither art thou ridden,
Where leanest thou? And where, on whom,
Wilt plants thy hoof? – Ah, lord of doom
And potentate, �twas thus, appearing
Above the void, and in thy hold
A curb of iron, thou sat’st of old
O’er Russian, on her haunches rearing!
About the Image, at its base,
Poor mad Evgeny circled, straining
His wild gaze upward at the face
That once o’er half the world was reigning.
His eye was dimmed, cramped was his breast,
His brow on the cold grill was pressed,
While through his heart a flame was creeping
And in his veins the blood was leaping.
He halted sullenly beneath
The haughty Image, clenched his teeth
And clasped his hands, as though some devil
Possessed him, some dark, power of evil,
And shuddered, whispering angrily,
“Ay, architect, with thy creation
Of marvels… Ah, beware of me!”
And then, in wild precipitation
He fled.
For now he seemed to see
The awful Emperor, quietly,
With momentary anger burning,
His visage to Evgeny turning!
And rushing through the empty square,
He hears behind him as it were
Thunders that rattle in a chorus,
A gallop ponderous, sonorous,
That shakes the pavement.
Illumined by the pale moonlight,
With arm outflung, behind him riding
See, the bronze horseman comes, bestriding
The charger, clanging in his flight.











