Главная » Знания и навыки » Философия и механика итальянского глагола (сразу полная версия бесплатно доступна) Александр Иосифович Петрожицкий читать онлайн полностью / Библиотека

Философия и механика итальянского глагола

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Философия и механика итальянского глагола». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Знания и навыки, Учебная и научная литература, Учебники и пособия для вузов. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

Краткое содержание книги Философия и механика итальянского глагола, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Философия и механика итальянского глагола. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Александр Иосифович Петрожицкий) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

Книга рассчитана на людей, которым нужен язык, а не разговорник, его цель показать языковую картину итальянского глагола через итальянское видение мира. Написана без узко научных терминов, очень просто объясняет самые сложные позиции временной итальянской грамматики, даёт единую картину всех времён итальянского глагола и универсальные ключи, позволяющие избежать ошибок в тестах. Содержит знаковые примеры, способные повысить качество преподавания, поможет осознать, что переводить нужно не с русского на русский при помощи иностранных слов и русских реалий, а с русского на иностранный, то есть, начать изъясняться на правильном итальянском языке.

Философия и механика итальянского глагола читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Философия и механика итальянского глагола без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

deragliare/decollare/sbandare/straripare

a) у deragliare 2 состояния:

– il treno ha deragliato = ha cambiato direzione, если вы понимаете его как не векторный глагол

– il treno e` deragliato = e` uscito dalle rotaie, если вы понимаете его как векторный

b) у decollare 3 значения:

– взлететь – l’aereo ha decollato = ha preso il volo

– запуститься – il progetto e` decollato = e` partito

– обезглавить – i vandali hanno decollato la statua = hanno decapitato

c) у sbandare 2 состояния:

– переходный:

sbandare una folla/un esercito – рассеять толпу/распустить армию

– непереходный:

lui ha sbandato a causa di cattive compagnie = ha preso una cattiva strada (встал на скользкую дорожку)

la nave/macchina ha sbandato = ha perso l’equilibrio/ha cambiato direzione

la nave/macchina e` sbandata = si e` iclinata/e` scivolata

d) у straripare выбор avere/essere никак не влияет на значение:

– il fiume ha straripato = ha fatto un’espansione, если вы персонифицируете реку/наделяете её волей: река вышла из берегов (как человек вышел их комнаты)

– il fiume e` straripato = e` cresciuto если вы просто констатируете состояние, в котором река оказалась: река разлилась

Однако, приведу цитату из отзывов на первое издание: «avere – воля это неправильно, в итальянском языке множество примеров, когда avere не является маркером воли: ha perso un occhio in guerra – не хотел, но потерял».

Тут будет реклама 1
Тут будет реклама 2
Вот вам прекрасный пример подхода к языку с общечеловеческой логикой (об этом ниже).
Тут будет реклама 3
Для писавшей глагол perdere был задуман исключительно для того, чтобы обслуживать слово occhio. Уверяю, что это не так: perdere выражает определённое действие, которое итальянским мировоззрением понимается как акт воли – уже хотя бы потому, что этот глагол переходный. Ведь потерять можно не только глаз, но и всё лицо, самообладание, контроль, девственность и многое другое.

И вот, наконец, финал первой лекции.

Я вовсе не претендую на абсолютную истину.

Тут будет реклама 4
Хотя бы потому, что в языке это невозможно.

– что ты знаешь об истине, бродяга? (цитирую по памяти)

И Ешуа спокойно отвечает:

– истина прежде всего в том, прокуратор, что у тебя болит голова, и ты малодушно помышляешь о смерти.

Безусловные истины могут лежать только в этой плоскости – в плоскости констатации объективной реальности. Все остальные не существуют сами по себе, но всегда привязаны к людям и обстоятельствам.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Философия и механика итальянского глагола, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Александр Иосифович Петрожицкий! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги