На нашем сайте вы можете читать онлайн «A Coffin from Hong Kong / Гроб из Гонконга. Книга для чтения на английском языке». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Боевики, остросюжетная литература, Криминальные боевики. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
A Coffin from Hong Kong / Гроб из Гонконга. Книга для чтения на английском языке

Автор
Дата выхода
28 мая 2019
Краткое содержание книги A Coffin from Hong Kong / Гроб из Гонконга. Книга для чтения на английском языке, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению A Coffin from Hong Kong / Гроб из Гонконга. Книга для чтения на английском языке. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Джеймс Хэдли Чейз) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Предлагаем вниманию любителей детективов роман Джеймса Хэдли Чейза «Гроб из Гонкога».
В книге приводится полный неадаптированный текст романа, снабженный комментариями и словарем.
A Coffin from Hong Kong / Гроб из Гонконга. Книга для чтения на английском языке читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу A Coffin from Hong Kong / Гроб из Гонконга. Книга для чтения на английском языке без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
от District Attorney, окружной прокурор] He’s an impatient bastard. Once he knows what I’ve got on you, he’ll move in. Why should he care so long as he gets a conviction?” There didn’t seem anything to say to that so I didn’t say it.
He stared out of the window that gave onto a view of the back of a tenement building with badly washed laundry hanging on strings and baby carriages on balconies.
“I’ve got to dig around before I can make up my mind about you,” he said finally.
“I’ll stick around,’’ I said.
He reached for his telephone. “I want you,” he said when a voice sounded over the line.
There was a pause, then the door pushed open and a young plain-clothes man came in. He was the eager-beaver[39 - the eager-beaver – (разг.) энтузиаст; молодой и горячий] type. I could see, so far, police work hadn’t soured him.
With an expression of distaste, as if he were introducing a poor relation, Retnick waved to me.
“This is Nelson Ryan: a shamus. Take him away and keep him amused until I want him.” He looked at me. “This is Patterson. He’s just joined the force: don’t corrupt him faster than he need be.”
I went with Patterson down the corridor and into another small room that smelt of stale sweat, fear and disinfectant.
“Relax,” I said. “We’ll probably be here for hours. Your boss is trying to prove I murdered a Chinese woman and he hasn’t a chance to prove it.”
His eyes bugged out as he stared at me.
Trying to put him at ease, I offered him the half-smoked cigar Retnick had given me. “This is a museum piece. Would you like to have it for your collection? It’s Retnick’s.
His young, eager face turned to stone. He looked almost like a cop. “Listen, let me tell you something. We don’t like…”
“Yeah, yeah, yeah,” I said, waving my hand to cut him short. “I’ve heard that one before. Retnick tells it better. I stir up the dust. I get in your way. I bother you boys. Okay, so what? I make a living the same as you. Can’t I kid you a little[40 - Can’t I kid you a little – (разг.











