На нашем сайте вы можете читать онлайн «A Coffin from Hong Kong / Гроб из Гонконга. Книга для чтения на английском языке». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Боевики, остросюжетная литература, Криминальные боевики. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
A Coffin from Hong Kong / Гроб из Гонконга. Книга для чтения на английском языке

Автор
Дата выхода
28 мая 2019
Краткое содержание книги A Coffin from Hong Kong / Гроб из Гонконга. Книга для чтения на английском языке, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению A Coffin from Hong Kong / Гроб из Гонконга. Книга для чтения на английском языке. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Джеймс Хэдли Чейз) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Предлагаем вниманию любителей детективов роман Джеймса Хэдли Чейза «Гроб из Гонкога».
В книге приводится полный неадаптированный текст романа, снабженный комментариями и словарем.
A Coffin from Hong Kong / Гроб из Гонконга. Книга для чтения на английском языке читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу A Coffin from Hong Kong / Гроб из Гонконга. Книга для чтения на английском языке без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
I had only once been to Connaught Boulevard and that was some time ago. The property there had been run up just after the war: nothing very special. Most of the places were bungalows, half-brick, half-timber. The best thing about Connaught Boulevard was its view of the city and the sea, and if you wanted it, its seclusion.
The more I thought about this assignment, the less I liked it. I hadn’t even a description of the woman I had been hired to watch. If I hadn’t been paid the three hundred dollars I wouldn’t have touched the job without first seeing Hardwick, but as I had been paid, I felt I had to do what he wanted me to do.
I locked up my office, then crossing the outer office, I locked the outer door and started for the elevator.
My next-door neighbour, an Industrial Chemist, was still toiling for a living[6 - was still toiling for a living – (разг.) всё ещё сидел на работе, отрабатывая своё жалованье]. I could hear his clear, baritone voice dictating either to a recorder or to his secretary.
I took the elevator to the ground floor and crossing the street, I went into the Quick Snack Bar where I usually ate. I asked Sparrow, the counter man, to cut me a couple of ham and chicken sandwiches.
Sparrow, a tall thin bird with a shock of white hair, took an interest in my affairs. He wasn’t a bad guy, and from time to time, I would cheer him up with a flock of lies about adventures he liked to imagine happened to me.
“Are you on a job tonight, Mr. Ryan?” he asked eagerly as he began to make the sandwiches.
“That’s right,” I said. “I’m spending the night with a client’s wife, seeing she doesn’t get into mischief.”
His mouth dropped open as he goggled at me, “Is that a fact? What’s she like, Mr. Ryan?”
“You know Liz Taylor?” He nodded, leaning and breathing heavily. “You know Marilyn Monroe?”
His Adam’s apple jumped convulsively. “I sure do.”
I gave him a sad smile.
He blinked, then realising I was kidding him, he grinned. “Poking my nose where it shouldn’t be poked, huh?[7 - Poking my nose where it shouldn’t be poked, huh? – (разг.) Что, я сую свой нос не в своё дело?]” he said. “I guess I asked for that one.”
“Hurry it up, Sparrow,” I said. “I have my living to earn.”
He put the sandwiches in a paper sack.











