На нашем сайте вы можете читать онлайн «Любовь и гром». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Любовные романы, Исторические любовные романы. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Любовь и гром

Автор
Дата выхода
22 июня 2022
Краткое содержание книги Любовь и гром, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Любовь и гром. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Джоанна Линдсей) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Случайная встреча очаровательной английской аристократки Джослин Флеминг и мужественного Кольта Сандера, выросшего среди индейцев, казалась всего лишь капризом судьбы. Трудно было отыскать людей более несхожих. Но молодость и красота выше условностей. Точно молния обожгла сердца Джослин и Кольта неодолимая сила страсти. Влюбленным придется пережить многое, чтобы обрести наконец счастье в объятиях друг друга.
Любовь и гром читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Любовь и гром без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
– Вы что, действительно так торопитесь?
Внезапно и резко незнакомец остановился, и Джослин с разбегу прижалась грудью к его спине. Пробормотав ругательство, он медленно повернулся и посмотрел на нее.
– Послушайте, леди, когда все это произошло, я оставил свой багаж и рубашку у реки. Я собирался искупаться, прежде чем ехать в город. А в этих краях нельзя оставлять вещи без присмотра, иначе рискуешь не найти их, когда вернешься.
– Я возмещу вам все убытки, но, пожалуйста, останьтесь с нами! Поскольку мои люди еще не приехали, скорее всего они застряли в горах.
– Вы оставили такой след, который каждый может найти.
– Да, но мы потерялись, когда на нас напали. То есть на меня. Это мне хотят причинить вред. И они тоже могут прийти сюда, не только мои люди.
– Ваши люди?
– Моя свита. – Незнакомец продолжал недоуменно хмуриться, и она пояснила: – Моя охрана и слуги, с которыми я путешествую.
Он скользнул глазами по ее фигуре, отмечая бархатную юбку и шелковую блузку – одежду, которая встречалась ему только на восточном побережье.
При первом взгляде на опрокинутый экипаж он и не предполагал найти в нем женщин. Особенно таких, одна из которых – графиня. Кажется, это дворянский титул или вроде того. В любом случае что-то иностранное. А эта, с огненными волосами и глазами – о Боже! – цвета сверкающей на солнце молодой весенней листвы? Кто она такая? При виде ее в нем всколыхнулась вся прежняя горечь.
– Да кто вы такая, леди?
– О, простите, пожалуйста, я должна была представиться. Меня зовут Джослин Флеминг, – сообщила девушка, уверенная, что в данном случае нет необходимости называться фальшивым именем. Все равно Длиннонос совсем рядом.
Он уставился на протянутую руку и смотрел до тех пор, пока Джослин не опустила ее.
– Может, мне следовало спросить, какое вы занимаете положение?
– Прошу прощения?
– Вы – жена богатого золотодобытчика из Томбстоуна?
– О нет, вовсе нет! Я овдовела несколько лет назад. А сейчас мы едем из Мексики, хотя началось наше путешествие в Англии.
– Так вы англичанка?
– Да. – Она улыбнулась его акценту, тому, как он глотает слова, что, впрочем, не мешало ей легко понимать его.











