На нашем сайте вы можете читать онлайн «Гармония слов. Китайская лирика X–XIII веков». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Зарубежная литература, Зарубежная справочная литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Гармония слов. Китайская лирика X–XIII веков

Автор
Дата выхода
19 декабря 2022
Краткое содержание книги Гармония слов. Китайская лирика X–XIII веков, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Гармония слов. Китайская лирика X–XIII веков. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Сборник) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Лирика в жанре цы эпохи Сун (X-XIII вв.) – одна из высочайших вершин китайской литературы. Поэзия приблизилась к чувствам, отбросила сковывающие формы канонических регулярных стихов в жанре ши, еще теснее слилась с музыкой. Поэтические тексты цы писались на уже известные или новые мелодии и, обретая музыкальность, выражались затейливой разномерностью строк, изысканной фонетической структурой, продуманной гармонией звуков, флером недоговоренности, из дымки которой вырисовывались тонкие намеки и аллюзии.
Поэзия цы часто переводилась на разные языки, но особенности формы и напевности преимущественно относились к второстепенному плану и далеко не всегда воспроизводились, что наносило значительный ущерб общему гармоничному звучанию произведения.
Настоящий сборник, состоящий из ста стихов тридцати четырех поэтов, – первая в России наиболее подробная подборка, дающая достоверное представление о поэзии эпохи Сун в жанре цы.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Гармония слов. Китайская лирика X–XIII веков читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Гармония слов. Китайская лирика X–XIII веков без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Встрепенусь, всмотрюсь во тьму,
кто встревожил, не пойму.
В этой глухомани пригнездиться
не приятно никому.
Мичжоуская охота[17 - Мичжоу – округ на терр. пров. Шаньдун, куда опальный Су Ши был сослан на должность начальника округа.]
Мелодия «Цзянчэнцзы»
Не юн, но полон юных молодечеств,
ошую рыжий пес готов,
а одесную – ловчий кречет,
на мне соболья шапка и жакет.
На хо?лмах нас тут тысяча ловцов,
со мной все на охоту, горожане,
ваш воевода бравым Сунем[18 - Сунь Цюань (182–252) – правитель царства У, известный тем, что убил тигра.
и тигра самолично убиет.
Я, выпив, бесшабашен и могуч,
а до того, что сед, —
и дела нет.
Когда ж из высших туч[19 - Метафорическое обозначение императорского двора, от которого опальный поэт ждет амнистии.]
мне спустят избавление от мук,
я натяну свой дивный лунный лук[20 - Лук с гравировкой в виде луны на дуге.]
и на северо-западной границе
вмиг поражу Небесную Волчицу[21 - Сириус, считающийся знаком несчастий; метафорическое обозначение захватчиков, вторгшихся на территорию страны.
Певичка
Мелодия «Пусамань»
Та, что города чарует[22 - Метафора несравненной красавицы, проистекает из «Ши цзина» («Канон поэзии»): «Мудрый мужчина строит города, добродетельная женщина покоряет города».], вышла
из-за ширмы, взглядом обожгла,
песенка светла,
и томленьем бровки дышат.
Не смущай весенней грустью душу,
ведь она давно обожжена.
В чистом небе звуки кружат,
как жемчужинки, звеня.
Звень
Мелодия «Цзуйвэнцао»
Эту звень,
эту свежесть
эхо горное нежит.
Что за песнь?
Нет ответа.
Знал лишь Старец хмельной[23 - Поэт Оуян Сю, у которого был текст к этой мелодии, навеянной прелестью ущелья Ланъе в пров. Аньхуэй.], как божественно это
в дуновении ветра, с росой, под луной,
и бессонно
уходил он с плетенкою к склонам,
этот истый мудрец с тонкой, нежной душой.
Старец песню напел
в тон журчащим ручьям
и покинул мирской предел,
вздох зари, трепет ночи – оставив все нам.
Полысеют, случается, маковки гор,
вспять, бывает, река потечет,
только память о нем – за границами лет,
он уже воспарил в занебесный простор,
а краса, о которой напел он слова,
и сегодня жива.
Янь Цзидао
(1038–1110)
Когда меня покинул сон хмельной
Мелодия «Линьцзянсянь»
Когда меня покинул сон хмельной,
мой дом был пуст, зашторено окно.











