На нашем сайте вы можете читать онлайн «Ледяное озеро». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Детективы, Триллеры. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Ледяное озеро

Автор
Жанр
Дата выхода
31 января 2019
Краткое содержание книги Ледяное озеро, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Ледяное озеро. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Джон Фарроу) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Захватывающий психологический триллер из жизни современного Монреаля. Новое расследование знаменитого сыщика Эмиля Санк-Марса, уже знакомого читателям по роману «Ледяной город». Сочетание подлинного реализма повествования с необычайной увлекательностью и непредсказуемыми сюжетными поворотами составляет неповторимый стиль знаменитого канадского писателя Джона Фарроу.
Ледяное озеро читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Ледяное озеро без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Камилла осторожно вынула изо рта дочери большой палец и нежно поцеловала ее.
Вернувшись в спальню, она увидела, что ночной гость проснулся.
– Уходишь? – спросила она.
– Да, мне пора. Если только смогу проснуться.
– Ну что ж, так будет лучше. – Она юркнула под простыню и прижалась к нему всем телом. – Мне бы совсем не хотелось, чтобы Чарли нас здесь с тобой застукал.
Такая предусмотрительность застала Вернера Хонигвакса врасплох.
– Ты что, думаешь, он придет?
Она погладила его по плечу.
– Раньше он всегда сначала звонил.
– До чего же ты любишь играть с огнем! – подколол ее Хонигвакс.
Ее рука мягко скользнула по телу мужчины, обхватила его обмякший половой член и умелыми движениями стала снова приводить его в боевое положение.
– Интересно, а ты что будешь делать, если сюда нагрянет Чарли со своим пистолетом?
Он хмыкнул.
– Зубы ему постараюсь заговорить.
– И что же ты ему скажешь?
– Скажу ему всю правду.
Такой ответ ее слегка озадачил.
– Какую правду?
– Что делаю ему большое одолжение, избавляя от мучений, на которые его на веки вечные обрекла бы жизнь с тобой.
– Ты неправ, Винер[3 - Wiener (англ.) – сосиска, сарделька. В определенном контексте – половой член в расслабленном состоянии. – Прим. перев.],– она игриво назвала его своим любимым прозвищем и провела рукой по мошонке. – Если ты это скажешь, он тебя пристрелит на месте. Чарли мне верит.
Разговор и движения ее руки помогли Хонигваксу окончательно прийти в себя.
– А с тобой что сделает наш добрый молодец Чарли?
– Я ему пообещаю сделать то, что ему очень нравится, и он меня пощадит.
– А что ему так сильно нравится?
– Не скажу.
– А мне ты это делала?
– Тоже хочешь? Тогда повернись на животик и отклячь задницу.
– И не думай об этом.
Он скинул с себя одеяло. Камилла игриво захихикала. В комнате было холодно, он быстро оделся. Запихивая рубашку в брюки, Хонигвакс спросил:
– Ты скоро уезжаешь в Штаты?
– Через несколько дней.
Завернувшись в одеяло, Камилла села на кровати на корточки. Ее подбородок и плечи чуть подрагивали, как будто в такт доносившейся издалека мелодии.
– У тебя все готово? Ты ведь не в увеселительную поездку собираешься. Я все-таки думаю, тебе надо взять кого-нибудь с собой.
– Слишком рискованно. Я сама смогу со всем справиться.






