На нашем сайте вы можете читать онлайн «Викинги. Вымыслы и реальность. Real History». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Общая история. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Викинги. Вымыслы и реальность. Real History

Автор
Жанр
Дата выхода
02 октября 2019
Краткое содержание книги Викинги. Вымыслы и реальность. Real History, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Викинги. Вымыслы и реальность. Real History. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (V.I.King) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Смысл этой книги в том, чтобы наглядно и в популярной форме, на примере такого устоявшегося и ставшего «общепринятым» «бренда», как «викинги», показать, что то, что принято считать незыблемыми историческими фактами, на самом деле зачастую является ничем не обоснованными субъективными вымыслами людей, сделавших историю своей профессией… Книга содержит нецензурную брань.
Викинги. Вымыслы и реальность. Real History читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Викинги. Вымыслы и реальность. Real History без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Итак, смотрим, читаем, понимаем:
регны в переводе – это «царские» и как-бы случайно именно там базировался такой персонаж как Юлий Цезарь (но с точки зрения ОИ это несвязные события разделённые веками), кроме того именно в тех местах были непосредственные владения всем известной королевы которую так и звали VictoriaRegina;
атрибаты так же в переводе с латинского – «приписные», кто такие «приписные крестьяне» думаю не составит труда узнать в справочнике;
белги – ну я вас умоляю, что тут ещё переводить, бельгийцы они и в африке бельгийцы;
тринованты и гэлоувейские нованты занимали изрезанные побережья, я конечно могу ошибаться, но no vantes переводится как…«нет снастей» то есть это вполне возможно потомки потерпевших кораблекрушение, а может и туземцы на байдарках и каноэ которым снасти по статусу не положенны;
силуры c голландского «морская наживка», кого уж там на них ловили не знаю;
деметы переводится «безмясые» видимо совсем плохо со жратвой было;
ордовики переводится с латыни «вместо порядка», что у валлийских горцев было вместо порядка представить не трудно, закон гор приблизительно везде однотипный;
децеанглы тоже интересное племя, то есть англов ещё как бы не было, а «десятая часть англов» уже как бы была и причём были они не германцы, а кельты, хотя если бы речь шла об острове можно было бы предположить что это… «десять углов»;
паризии это «парижане», колония этих «древних кельтов» скорее всего образовалась после одной из революций, вполне возможно 1830-го года, это в общем-то другая история, но если так же принимать во внимание моё утверждение, что «древний Израиль» – это Франция, то «паризии» и «фарисеи» – это собственно одно и то же;
бриганты переводится просто до незамысловатости просто – «разбойники» и был этот термин синонимом слова флибустьер;
Шотландия (Земля скотОв) пестрит явными названиями почти не требующими перевода: каледоны – «владетели Кале», деканты – «десятинщики», смерты – «смерды», лугии – «лужичане», ну и немного сложнее тексалы, здесь как и у Техаса корень один «texas – палубная надстройка речного судна, в которой размещены офицерская кают-компания и рулевая рубка», то есть как и на Аляске (https://skunk-69.





