На нашем сайте вы можете читать онлайн «История психологии. Проблемы методологии». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Психология, мотивация, Книги по психологии, История психологии. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
История психологии. Проблемы методологии

Автор
Дата выхода
27 апреля 2022
Краткое содержание книги История психологии. Проблемы методологии, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению История психологии. Проблемы методологии. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (В. А. Кольцова) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
В книге обсуждаются основные проблемы методологии историко-психологического исследования. С позиций онтологического подхода дано понимание объекта и предмета истории психологии, специфики используемых ею методов, историографии и источниковедческого базиса. На основе рассмотрения междисциплинарных связей истории психологии в системе научного знания обоснована важность ее культурологической и источниковедческой ориентации. Выделены основные направления разработки отечественной историографии в XX столетии и тенденции ее современного развития.
Книга адресована специалистам в области истории психологии, ученым гуманитарного профиля, студентам психологических факультетов.
История психологии. Проблемы методологии читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу История психологии. Проблемы методологии без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Плач Ярославны // Стихотворения. СПб., 1831. С. 11–13; Козлов И.И. Плач Ярославны // Собрание стихотворений И. Козлова. СПб., 1833. Ч. 2. С. 89–92; Берг Н.В. Плач Ярославны // Москвитянин. Ч. 1. Кн. 2. 1846. С. 32; Миллер Ф.Б. Перевод Плача Ярославны // Стихотворения. М.,1873. С. 151–152.] приводит Теплова к?выводу, что их авторы по?разному толкуют образы «Плача Ярославны», что определяется степенью понимания подлинника, поэтическим талантом интерпретатора, принадлежностью его к?тому или иному идейному направлению.
Например, удачное толкование И. Козловым используемых в?тексте слов народной поэзии, представляющее часто символическое выражение определенных психических состояний, объясняется Тепловым его проникновением в?дух поэзии «Плача», умением точно воспроизвести уникальность ее колорита, поэтическим чутьем переводчика. Козлов подчеркивает величие и?грозный характер образов «Слова», видя в?этом их красоту. Главная его заслуга, по?мнению Теплова, состоит в?том, что «он нашел собственную мелодию для “Плача”, яркую и?красивую, которая не противоречила тону подлинника» (там?же, с.
Перевод Н. Беллюстина, по?мнению Теплова, во?многом определяется неточным толкованием жанрового характера «Плача»: автор трактует его как эпическое произведение, хотя на самом деле это типично лирическое произведение, требующее особой ритмики его передачи. «Не всегда удается автору приблизиться к?тону подлинника, но?виной этому недостаток поэтического чутья, а?не нежелание» (там?же, с.
Переводы В.А. Загорского и?П.П. Шкляревского выполнены в?сентиментальном духе, что накладывает нежелательный отпечаток на результат их деятельности. Народность не идет у?них «дальше условно?народного стиля, характерного для сентиментальной эпохи» (там?же, с. 278). Подтверждение тому?– заглавие, данное Загорским своему переводу,– «Ярославна. Романс». «Образы “Слова”, часто величественные, грандиозные, даже суровые, Загорский старается смягчить, сделать более нежными, подходящими к?общему трогательно?чувствительному тону стихотворения» и?тем самым невольно искажает дух эпического творения (там?же).






