На нашем сайте вы можете читать онлайн «Немного пустоты». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Детективы, Триллеры. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Немного пустоты

Автор
Жанр
Дата выхода
27 января 2017
Краткое содержание книги Немного пустоты, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Немного пустоты. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Александр Муниров) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Работники Департамента Смерти не ошибаются в своих расчетах, и если кому-то суждено умереть — так и будет. Вмешиваться в естественный порядок вещей почти всегда бессмысленно и очень часто небезопасно. Но что будет делать не связанный с Департаментом человек, когда узнает информацию подобного рода? Поборется ли с судьбой, попытавшись изменить будущее другого человека? Возможно ли, что самому спасителю в этом случае потребуется хранитель и защитник?
Немного пустоты читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Немного пустоты без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
У тебя был такой вид… даже не знаю, как сказать. Отчаянный. Но в том состоянии догонять явно не стоило, – я говорил первое, что приходило в голову, – теперь, вот, трезвый, вижу тебя здесь и спрашиваю: У тебя все в порядке?
Пока Шаманка соображала, что происходит, я ее разглядывал – темные дреды, курносый нос, длинный черный плащ, перчатки через пояс. Сплав современности и некоторой английской чопорности. Индейского вида замшевая сумка с цветной бахромой, из которой, через приоткрытый замок, торчали черные вороньи перья.
– А есть какие-то причины для того, чтобы было не в порядке? – наконец спросила она.
Друга выдавать было нельзя.
– Наверное нет. Уверен, что это просто мои домыслы, извини, что я так… раз все в порядке, я пойду. Рад был в этом убедиться, – я повернулся и выдохнул.
– А ты разве не в другом направлении шел?
– Я шел тебя искать. Других дел в этой стороне у меня нет.
– Хочешь кофе? – совершенно растерянным голосом произнесла она.
Так все и произошло.
– Значит, она – Шаманка? – спросил позже Скрипач, – а почему именно Шаманка?
Он забежал после репетиции в мой офис попить кофе. Я снимал помещение под самой крышей в одном из новых бизнес-центров, поставив туда два электронных пианино для учеников, чайник на кухню и диван, на котором спал в те дни, когда не хотел ехать домой.
– Она сказала мне, когда мы все-таки разговорились, что в роду были шаманы и сама она кое-что видит и чувствует.
– Любишь ты навешивать ярлыки на людей. Ну хорошо, она – Шаманка, а ты тогда кто в этой супернатуральности?
– Я? Я – инкуб. Ты же знаешь.
Скрипач рассмеялся так, как смеется только Скрипач – весело и, одновременно, едко.
– Скромно. Инкуб, очаровывающий Шаманок.
Сквозь щели в жалюзи пробивался солнечный свет, отражавшийся от жестяных крыш офисов пониже.
– Просто инкуб, – сказал я, – играющий на чувствах во имя своих мерзких потребностей. Пожирающий души несчастных. Или что там обо мне говорили?
– Ты бы поискал в словаре значение слова «инкуб», – Скрипач макнул печенье в чашку с чаем, – а то несешь какую-то ерунду.
Я только пожал плечами и придвинул к нему поближе тарелку с конфетами.











