На нашем сайте вы можете читать онлайн «Корейские сказки». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Детские книги, Сказки. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Корейские сказки

Автор
Жанр
Дата выхода
06 января 2014
Краткое содержание книги Корейские сказки, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Корейские сказки. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Сборник) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Корейские сказки – это волшебная дорога, ведущая к сердцу Страны Утренней Свежести, и тот, кто пройдет по этой волшебной дороге, многое узнает о надеждах и мечтах народа, его представлениях о добре и зле, о храбрости и отваге, о любви и верности.
В настоящем сборнике собраны лучшие народные сказки Кореи. Послушайте их, и перед вами откроется мир волшебства, мир занимательных приключений, мудрости и фантазии…
Корейские сказки читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Корейские сказки без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Дам я тебе денег на обратный путь, вернись к себе домой, так будет лучше.
Не по нраву пришлись слова друга Чхве. Насупился он, а сам думает: «Возьму его деньги и отправлюсь к ЧонТхэХва, посмотрим, что он мне скажет»!
А ТхэБэкПхун, будто читая мысли друга, сказал:
– Но если ты решишь отправиться к ЧонТхэХва, при встрече с ним ничего не говори обо мне. Ему до меня не добраться, а я до тебя доберусь! Чхве поклялся другу, что не обмолвится о нём и его селении ни словом.
Несколько дней спустя Чхве уже находился в столице у своего друга ЧонТхэХва.
– Знаешь ли ты, ЧонТхэХва, кем стал наш старый друг БэкПхун?
Разумеется, правителю давно было известно, кем стал его друг. Но он сделал вид, словно ничего об этом не знает. Потому что ЧонТхэХва уважал ТхэБэкПхуна и считал, что он где-то прав. А ещё, потому что боялся его. И в ответ на вопрос Чхве правитель заявил:
– Нет, с тех пор как мы расстались, я ничего о нём не слышал. Но, думаю, такой умный и решительный человек как он, наверняка нашёл себе достойное дело.
Тогда Чхве воскликнул:
– Спешу тебя уведомить, мой друг, что стал он не кем иным как главарём разбойничьей шайки, как и мечтал раньше! Между прочим, логово его находится неподалёку в твоей провинции. Попал я к нему случайно, когда заблудился, направляясь к тебе, мой друг. Закатив пир, ТхэБэкПхун начал хвастаться, что повсюду у него свои люди, тысячи людей. Но в том селении, где он обитает, вряд ли наберется несколько десятков.
Выслушал ЧонТхэХва пылкую речь друга и сказал:
– Даже если и стал ТхэБэкПхун главарём шайки разбойников, то мне он пока никак не вредил. Зачем нам в его дела соваться? Сила у него немалая! Так только его разозлим, как спящего тигра соломинкой пощекочем.
Но Чхве желая, выслужится и получить прибыльную должность, не унимался. Более того, стал он угрожать правителю:
– На твоей земле разбойник свои дела творит, а ты бездействуешь? Если ты его не станешь ловить, придётся мне в Сеул жаловаться!
Задумался правитель, а делать нечего, не хотелось ему своей должности лишиться.
Привёл Чхве воинов в то самое ущелье, где недавно гостил у друга. Приказал воинам спрятаться, а сам в селение направился.











