На другой стороне холма

На нашем сайте вы можете читать онлайн «На другой стороне холма». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Детективы, Исторические детективы. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
2 чтения

Дата выхода

24 декабря 2020

Краткое содержание книги На другой стороне холма, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению На другой стороне холма. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Евгений Деймин) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Тайна, которая на протяжении столетий окутывает собой один из самых загадочных уголков Элленаи, единой нитью проходит через судьбы незнакомых друг с другом людей, разделенных между собой целыми поколениями.

На другой стороне холма читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу На другой стороне холма без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Через год Илая оставила аспирантуру.

Дела у Рэя шли в гору. Начав с мастера, он через два года уже был начальником участка, а год с небольшим назад его назначили помощником управляющего строительно-монтажными работами в Северном филиале строительного холдинга «Cencomcon».

У Илаи не было проблем с трудоустройством в тех городах, куда приходилось перебираться во время очередного служебного задания мужа.

Диплом Гельганского университета творит чудеса, и такому специалисту всегда рады в любом провинциальном госпитале.

Тут будет реклама 1
Конечно, здесь нет такого оборудования и таких возможностей, как в Гельганской медицинской лаборатории или в столичной клинике Эрии, куда её тоже одно время приглашали… Но… Быть рядом с Рэем, это важнее… Главнее… Правильнее… Ведь правда?.. Когда-то им повезёт… Им не может не повезти! Рэй не знает… Она ему не скажет… А так как его жена – врач, разве он может ей не верить?..

Кстати, из окна гостиной в их новом домике в Салантере виден пустырь с кустами дикой вишни.

Тут будет реклама 2
Когда они цветут, тон их розовых лепестков такой же, как цвет здешнего заката. Это просто чудо, и это надо видеть! Хотя до весны ещё далеко… Но ведь она когда-нибудь наступит. Ведь правда?

3. Айрантс-Гил

По легенде, название горы Айрантс-Гил на языке древних жителей Северного побережья Элленаи означает «Уйти и не вернуться». Не правда ли, странное название для горы? Одно дело, если бы так назвали дремучий лес или топкое болото. Но гору? К тому же не бог весть какую высокую или с крутыми склонами… Нет, гора как гора.

Тут будет реклама 3
Проедешь мимо на машине и головы не повернёшь в её сторону. Правда, смотрится она слегка зловеще, выделяясь на фоне окружающих её невысоких холмов своей абсолютно голой, безжизненной, каменистой вершиной.

Поэтому другой, менее экзотичный, вариант перевода звучит более правдоподобно. Дело в том, что одними из первых высадившихся на берегах Элленаи европейцев были шотландские мореплаватели, и пираты, конечно, по совместительству.

Тут будет реклама 4
Так вот, с гэльского языка, выражение «Oir an t-saoghail» (что, согласитесь, созвучно названию горы) переводится как «Край света».

Почему край света? А вы поднимитесь на вершину горы и посмотрите на север. Тогда вдалеке, на горизонте, станет виден берег океана. Ну чем не край света для алчущих богатства и ищущих приключений первооткрывателей новых земель?

Ещё интересней становится, если взглянуть на карту окрестностей.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге На другой стороне холма, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Похожие книги