На нашем сайте вы можете читать онлайн «Убийства в Уинкли / The Winkleigh Murders». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Зарубежная литература, Зарубежная драматургия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Убийства в Уинкли / The Winkleigh Murders

Автор
Дата выхода
25 апреля 2024
Краткое содержание книги Убийства в Уинкли / The Winkleigh Murders, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Убийства в Уинкли / The Winkleigh Murders. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Дон Нигро) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Пять актеров (2 женские и 3 мужские роли). Маленькая, древняя английская деревня на пороге Первой мировой. Убийства в недалеком прошлом, убийства по ходу пьесы, гибель Англии, какой она была до Великой войны. И выжили только три убийцы, которыми они стали в силу обстоятельств, а не по своей воле. Шекспировская трагедия в чистом виде, в которой, как и положено, есть место и гротеску, и фарсу.
Убийства в Уинкли / The Winkleigh Murders читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Убийства в Уинкли / The Winkleigh Murders без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Правда? И на что? На что мне тратить, Вилли?
ВИЛЛИ. Не знаю. Почему бы вам не определиться с этим самой?
БРОНУИН. Не понимаю, откуда у тебя такая злость по отношению к нам? Мы здесь такие приветливые и доброжелательные. Взяли в семью Имогену, бедную, оставшуюся сиротой кузину, воспитали, как мою родную сестру, более-менее. Помогали незаконнорожденному сыну садовника научиться читать и писать, чтобы он мог красть наши книги и каждом удобном случае смотреть на нас свысока. Думали, что способствуем прогрессу в этих краях.
ВИЛЛИ. И все это только потому, что я отдаю предпочтение Имогене, а не вам? До чего жалкое зрелище.
БРОНУИН. Да мне плевать, кому ты отдаешь предпочтение, маленький несносный болван. Просто это выше моего понимания… Не то, что ты жаждешь Имогену, которая очень милая существо, если не говорит всякую чушь… А то, что кто-то может не жаждать меня. Что с тобой не так, парень?
ВИЛЛИ. Вы никогда в жизни никого не любили?
БРОНУИН. До сих пор мне это не требовалось, а что?
(Они смотрят друг на дружку.
ВИЛЛИ. Собирается гроза, мисс. Идите в дом. Вы не хотите промокнуть, так?
(Свет в садовой беседке меркнет по мере того, как темнеет небо и приближаются раскаты грома).
6
Гипноз в дождливый день
(Раскат грома, не очень зловещий. Дождливый день, его вторая половина. В гостиной ИМОГЕНА, БРОНУИН, СЕДРИК, ЧАРЛЬЗ и ВИЛЛИ, который чинит часы с кукушкой).
ЧАРЛЬЗ. Я – как король дождливый страны…
БРОНУИН.
ИМОГЕНА. Он цитирует Бодлера.
БРОНУИН. Так скажи ему, чтобы прекратил. Это раздражает. Отец всегда ненавидел дождь. Он говорил, что при дожде лисы получают несправедливое преимущество. А у меня дождь вызывает кошмары.
ИМОГЕНА. Тебе все еще снится тварь, прячущаяся в шкафах?
БРОНУИН. Имогена, ты не должна в присутствии мужчин разглашать интимные секреты моей опочивальни. Чарльз возбудится.
ИМОГЕНА. Не думаю я, что Чарльз от этого возбудится.
СЕДРИК. Когда я слышу, как кто-то говорит на французском, у меня возникает неодолимое желание вогнать ему в глаз вилы. Да за кого эти французы себя принимают?
ИМОГЕНА. Они принимают себя за французов.
СЕДРИК. С их стороны это чертовки нагло, не говорить на английском, как все цивилизованные люди.
ИМОГЕНА. Седрик, они французы.











