На нашем сайте вы можете читать онлайн «Экспозиция». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Зарубежная литература, Зарубежная драматургия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Экспозиция

Автор
Дата выхода
11 ноября 2020
Краткое содержание книги Экспозиция, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Экспозиция. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Дон Нигро) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Короткая пьеса. Два актера. Знакомые нам по «Ревенанту» викторианские джентльмены, расположившиеся в уютном кабинете… Только не сами джентльмены, а их призраки обсуждают привычную композицию то ли романа, то ли пьесы. Но времена поменялись, и то, что воспринималось общепринятым, похоже, сдано в утиль. И известие это глубоко потрясает даже призраков. Знакомая, однако, история.
Экспозиция читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Экспозиция без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Экспозиция
Дон Нигро
Короткая пьеса. Два актера. Знакомые нам по «Ревенанту» викторианские джентльмены, расположившиеся в уютном кабинете… Только не сами джентльмены, а их призраки обсуждают привычную композицию то ли романа, то ли пьесы. Но времена поменялись, и то, что воспринималось общепринятым, похоже, сдано в утиль. И известие это глубоко потрясает даже призраков. Знакомая, однако, история.
Дон Нигро
Экспозиция
Exposition
?
Действующие лица:
ХАГГАРД[1 - Генри Райдер Хаггард/Henry Rider Haggard (1856-1925) – английский писатель, которого мы все знаем.
ЛИФ[2 - Уолтер Лиф/Walter Leaf (1852 – 1927) – специалист по классической филологии, автор эталонного перевода «Илиады» Гомера. Владел и русский языком, В частности, перевел на английский «Современную жрицу Изиды» (1892) Всеволода Соловьева.] – его друг
Декорация:
Викторианский кабинет. По существу нам нужны два удобных кресла и стол, на котором стоит старинный телефонный аппарат.
(ХАГГАРД и ЛИФ, два ушедших от нас викторианских джентльмена, сидят в удобных креслах у стола, на котором стоит старинный телефонный аппарат. Их окружает темнота).
ЛИФ. Полковник. Так приятно видеть вас вновь, сэр.
ХАГГАРД. А мне – вас, сэр.
ЛИФ. Надеюсь, все у вас хорошо.
ХАГГАРД. Насколько можно ожидать, учитывая обстоятельства.
ЛИФ. Обстоятельства?
ХАГГАРД. Как вы знаете…
ЛИФ. Я это хорошо знаю.
ХАГГАРД. Я еще не закончил.
ЛИФ. Именно так.
ХАГГАРД. Я собирался сказать…
ЛИФ. Я вас понимаю.
ХАГГАРД. На войне я получил тяжелое ранение.
ЛИФ. Мне это известно, сэр.
ХАГГАРД. И, разумеется, ваша сестра – моя жена.
ЛИФ. Вы, конечно же, это хорошо знаете.
ХАГГАРД. Более чем хорошо.
ЛИФ. И, разумеется, тот трагический инцидент с тетей Алисой и стиральной машинкой.
ХАГГАРД. Это мне тоже известно.
ЛИФ. Я это хорошо знаю, сэр.
ХАГГАРД. Я в курсе.
ЛИФ. И это приводит нас к существу дела.
ХАГГАРД. Мне это понятно.
ЛИФ. И каково оно?
ХАГГАРД. Каково что?
ЛИФ. Существо дела.
ХАГГАРД. Вы знаете, в чем оно, сэр.
ЛИФ. Действительно, знаю.
ХАГГАРД. Так в чем же?
ЛИФ. Что ж, мы здесь, как вы хорошо знаете, сэр…
ХАГГАРД. Да?
ЛИФ. Чтобы предложить экспозицию.
ХАГГАРД. Я хорошо это знаю, сэр.
ЛИФ. И, как вы знаете, мы этим занимались последние сорок лет.
ХАГГАРД. Гораздо дольше.
ЛИФ. Возможно, столетия.
ХАГГАРД. С начала времен.
ЛИФ.











