На нашем сайте вы можете читать онлайн «Наука и проклятия». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Любовное фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Наука и проклятия

Автор
Жанр
Краткое содержание книги Наука и проклятия, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Наука и проклятия. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Анна Орлова) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Позвольте представить вам Грету Саттон, успешно защитившую кандидатскую по теме "Вопросы наследственности, передачи и искажения (мутации) магических даров в поколениях".
В теории мисс Саттон разбирается превосходно, а вот с практикой дела обстоят похуже...
Не пора ли продолжить и углубить исследования? Для докторской пригодится!
Наука и проклятия читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Наука и проклятия без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
- Почему тогда барон мне его не показал?
Начальник стражи пожал широкими плечами. Взгляд серых глаз был непроницаем.
- Не могу знать, миледи. Может, не посчитал важным?
- Перестаньте! - я глубоко вздохнула и прикрыла глаза. Вывел-таки меня из равновесия. - Вы хотите сказать, что Фицуильям мне не доверяет.
- Я ничего не хочу сказать, - ответил он тихо и неожиданно серьезно. - Просто хочу предупредить, чтобы вы… были осторожны.
- Не совала нос, куда не надо, - перевела я, барабаня пальцами по кромке блюдца. Чашка и ложечка на нем протестующе звенели.
Донал качнул головой, стиснув узкие губы.
- Нет, миледи. Здесь вы в безопасности.
Тогда записка с угрозами мне примерещилась, что ли?
- Вот, - повинуясь порыву, я вынула ее из кармана и придвинула к Доналу. В конце концов, кому заниматься этим делом, как не начальнику стражи? - Теперь объясните мне вот что. Зачем барон привез меня в уединенное место, которое у местных жителей пользуется дурной славой? Или он планировал скормить меня озерному чудищу?
Вчера я была слишком взбудоражена, чтобы задаваться этим вопросом, а ведь ситуация выглядела донельзя подозрительной.
Лицо Донала потемнело, и я мигом осознала, как это было безрассудно - высказывать ему все в лоб и наедине. Зря я гордилась своим умом и рассудительностью! Позор, старший научный сотрудник.
Оказалось, злость брюнета была направлена не на меня.
- Откуда это? - в его враз охрипшем голосе звучала такая ледяная ярость, что я передернулась.
- Подкинули утром мне в комнату, а еще накануне вечером сунули топор под подушку. Только не говорите, что вы ни о чем не подозревали!
- Не подозревал.
Почему я ему не поверила?
- Разумеется, - хмыкнула я. - Тогда как вы вообще оказались рядом с озером? Как сумели доплыть ко мне быстрее, чем Фицуильям?
- Я хорошо плаваю, а милорд немного замешкался.
- Хотите сказать, он раздумывал, спасать меня или нет?
Донал дернул щекой.
- Перестаньте искать подвох. Это чудовище не видели уже много лет. Не знаю, как его сумели разбудить, но это точно сделал не милорд!
- И вы просто проходили мимо, - с сарказмом подсказала я.
- Именно так. Проходил мимо.
Он поднялся, так и не притронувшись к своей чашке, и отвесил поклон.
- Прошу меня извинить, миледи. Вынужден удалиться.
И, широко шагая, вышел.











