Переводчик с эльфийского языка

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Переводчик с эльфийского языка». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Юмористическое фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

Краткое содержание книги Переводчик с эльфийского языка, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Переводчик с эльфийского языка. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Юлия Журавлева) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

“Требуется переводчик с эльфийского языка! Срочно! Готовность к командировкам. Магический дар и образование приветствуется”.
Так гласило объявление, за которое я уцепилась после закрытия нашей маленькой лавки зелий и снадобий.
А что, мне подходит: к командировкам готова, за квартиру все равно платить нечем. Магический дар и образование имеются. Эльфийский — так все зельеварение на нем от названий трав до терминов. А остальное подучу. Не зря же я была отличницей в училище.
Кто же знал, что к такому в училищах не готовят…

Переводчик с эльфийского языка читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Переводчик с эльфийского языка без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

«Не заслужил!» — так и хотелось ответить мне. Жаль, что нельзя так ему сказать.

— Ужин будет позже, — сжалилась я.

Запах у зелья действительно был приятный, немного пряный, но не тяжелый. Эльфийская лодыжка не выглядела совсем уж плачевно, как я боялась. Но компресс ей все равно не помешает. Как следует замотав пропитанную зельем марлю, я достала сложенный вчетверо лист бумаги.

— Кариэль, — строго начала я. — Прошу больше так не делать.

— Как? — Эльф смотрел на меня своими ясными очами без малейших признаков понимания.

— Как сегодня с цветами, — пояснила я, сбившись с мысли и с записей, но быстро сориентировавшись и перестроив фразу: — Нельзя рвать чужие цветы.

— Цветы не могут быть чужими, — просто ответил эльф.

Очень даже могут!

— Они росли за забором на чужой земле, — начала заводиться я.

— И земля не может быть чужой, — не унимался посол.

Интересно, они там в Аларии все такие? Или это нам с ним особенно повезло?

— Она огорожена, и там была собака, — привела я сразу два веских довода.

— А небо? — вдруг спросил эльф.

— Небо? Что небо? — не поняла я.

— Небо за забором тоже чужое?

Я смотрела на эльфа, эльф смотрел на меня и ждал ответа. То есть он серьезно спросил? Не в шутку?

— Нет, небо общее, но это другое!

— Небо, земля, трава, деревья, цветы — все это природа, — выдал Кариэль. — И она не может кому-то принадлежать.

— Цветы еще как могут! Их же выращивают специально для красоты, — попробовала я донести свою мысль, напоминая себе об укреплении межрасовых связей.

И о зарплате, на которую я очень рассчитывала.

— Да, — согласился эльф. — Для красоты. А значит, я могу подарить их красивой девушке.

Это он что-то совсем не туда свернул!

— Чтобы подарить цветы, их нужно сначала купить или вырастить самому, чтобы не рвать чужие, — принялась я объяснять прописные истины, хотя было приятно, конечно.

— Значит, нам нужно вернуться и заплатить за них! — озарило посла.

— Ни в коем случае! — испугалась я. — Про эти цветы лучше никому не рассказывать.

Потом проблем не оберешься. Мадам Войкс хуже Баси: уж если бы она вцепилась в эльфа, то просто так не отпустила бы. И одной лодыжкой посол бы не отделался.

— То есть их все-таки можно было рвать? — вернулся к началу разговора Кариэль.

Я прикрыла глаза и сделала глубокий вдох и медленный выдох.

— Цветы рвать нельзя. Только покупать. В специальных местах!

— Ладно, — согласился эльф. — А где эти места?

Да неужели!

— Завтра на рынке покажу, — пообещала я.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Переводчик с эльфийского языка, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Юлия Журавлева! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги