На нашем сайте вы можете читать онлайн «Ваше хвостатое высочество. Том 3.». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Юмористическое фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Ваше хвостатое высочество. Том 3.

Автор
Краткое содержание книги Ваше хвостатое высочество. Том 3., аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Ваше хвостатое высочество. Том 3.. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Алекс Бутаров) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Однажды в безмятежном Лобисхомском королевстве случились заговор и попытка государственного переворота. Но наследная принцесса не только спаслась, но и приступила к восстановлению справедливости. Вася с ней! Папа с ней! И даже Боги с ней! Что еще нужно для счастья? Или все же нужно?
Ваше хвостатое высочество. Том 3. читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Ваше хвостатое высочество. Том 3. без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Встал он, кстати, на наиболее почетное место — поближе к своему королю, который Лике правый бок подпирает. А дальше лорд Алабай сидит, мы такую рассадку стали использовать потому, что король пока не до конца восстановился и маг за ним приглядывает. Ну а Лика иногда на ухо быстренько разъясняет, что же это такого заумного я ляпнул.
Паузу разрешил король Шпиц, пригласивший гостей садиться. Пока те размещались и получали свою порцию десерта, я в полголоса поинтересовался у Лики причинами этого скоропостижного явления народа.
— Молния. — ответила она предельно кратко и емко. И я понял всю глубину проблемы. Мне предстояло повторить весь цикл лекций, прочитанный в Тайгане, а затем наладить преподавание здесь всех необходимых дисциплин! Все верно, в рамках герцогства промышленную революцию не совершишь, тут и в королевстве тесновато… И вот ту-то меня и проняло окончательно. Я же, как-никак, признанный богами Император, так что одним-двумя королевствами мне не отделаться ни при каком варианте развития событий. Впрочем, впасть в депрессию мне не дали.
— Ты справишься внучек! Я в тебя верю! — надо полагать, заявление богини должно было прибавить мне сил и вдохновить на трудовые и прочие подвиги, но прибавило только осознания неизбежности всяческих свершений, причем преимущественно вот этими руками и этой головой. Ну и Ликиными впридачу… Так что я с тоской посмотрел на свою благоверную и перевел взгляд на гостей, культурно прихлебывавших чай.
— Магистр Боян, Глава гильдии Учебного дела Лобисхомского королевства. — привстав, с легким поклоном в мою сторону произнес первый из них. Логично, местные и так их всех знают, а я для них человек новый, да и владельцем ноу-хау являюсь, без моего разрешения за молнии не возьмешься. Я кивнул в ответ и магистр сел на свое место.
— Магистр Дубыня, Глава гильдии тканей и шитья Лобисхомского королевства. — раскланялся второй.
— Магистр Горан, Глава гильдии металлистов Лобисхомского королевства.
— Чем могу быть полезен, господа магистры? — спросил я, решив сразу брать быка за рога.
— Ваше величество, — взял слово магистр Боян, не то как самый высокопоставленный, не то как самый смелый. — во время свадебных торжеств мы имели удовольствие наблюдать Вашу прекрасную супругу в великолепных платьях, одна из деталей которых вызвала живейший интерес. — магистр замер и посмотрел на меня.








