На нашем сайте вы можете читать онлайн «Волчье золото». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Русское фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Волчье золото

Автор
Жанр
Краткое содержание книги Волчье золото, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Волчье золото. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Полина Галинская) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Злата — оборотень. Всю жизнь она прожила в лаборатории, не помня себя, семьи и родины. Она привыкла и смирилась. Но как быть, когда новое задание хозяина сталкивает её с сородичами? Следовать приказам или голосу совести? И что если у внутренней волчицы есть собственные планы, а красивый и сильный альфа занимает в них не последнее место?
Волчье золото читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Волчье золото без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Мои немного повздорили. Сейчас всё уберут.
Учитывая, что произносилась это обыкновенным резким тоном, капитан заметно почувствовал себя не в своей тарелке. Он неловко почесал затылок, неуверенно кивнул. А затем вспомнил, что вообще-то главный тут он.
– А вы что встали?! – Мистер Айташ обратился к зрителям: в большей степени к своей команде, потому как перешел на турецкий язык. – Ничего интересного. По местам.
Моряки быстренько рассосались. Даже кок с помощником куда-то делись. Зато в столовой осталась пара человек из охраны и конечно сам хозяин.
– Итон, это уже не первое предупреждение. Еще одна подобная выходка и ты лишишься зарплаты. А пока можешь прибрать тот бардак, что вы устроили. Что касается тебя, малышка, после уборки, отправляйся к себе и не смей выходить до прибытия. Свое наказание ты получишь дома.
По спине пробежали крупные капли. Со своей реакцией на этого человека я совладать не могла. Послушно опустила голову.
Тут в комнату вновь ворвались. Стас – один из наемников. Я ожидала чего–то подобного, но всё же вздрогнула.
– Командир! Они сбежали! Лодки тоже нет. Ищем сигналы, но пока ничего.
Первую секунду в глазах Игоря Степановича мелькнуло непонимание, растерянность, а затем осознание и гнев. Резко повернул ко мне голову. Почувствовала, как бледнею. Уклоняться от пощечины не стала. Ох и тяжелая у него рука. Собрала все свои силы, чтобы посмотреть удивленно. Страх разыгрывать не пришлось, и так была на грани обморока. Наемники хмурились, но не вмешивались. Даже Итон смотрел с осуждением на поступок хозяина, несмотря на то что минуту назад сам готов был меня убить.
– Я не понимаю. – Мой голос заметно дрожал. Волчица скулила, ей тоже страшно. Раз оборотни ушли, стоило позаботиться о собственной безопасности. В первую очередь попытаться доказать, что я тут не причем. Шансов мало, но…
– Не волчица, а лиса. – Темные глаза хозяина зло сощурились. Затем он обратился к наемникам.
Последние приказы слышались уже за дверью. Охрана быстро разбегалась по поручениям. Ко мне подступили двое. Отмахнулась от конвоя: «Сама дойду». Эх, надеюсь у ребят всё хорошо. Это единственная светлая мысль в темном клубке страха. Теперь самой бы выжить.
[1] Клинч – (от англ.






