На нашем сайте вы можете читать онлайн «Игра кукловода». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Любовное фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Игра кукловода

Автор
Жанр
Краткое содержание книги Игра кукловода, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Игра кукловода. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Алёна Бахтеева) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Луиза в день своего совершеннолетия неожиданно узнает, что неизвестный оставил ей в наследство дом. Что может быть лучше для приютской девчонки, чем своё жильё, не так ли? Но с каждым прожитым днём в этом таинственном доме всё больше вопросов встаёт пред Луизой, и главный из них: какую роль отвёл для неё бывший хозяин этого особняка?
Игра кукловода читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Игра кукловода без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
А возраст только добавил шарма, делая его совершенным человеком. Хотелось смотреть на него вечность. Правда, чтобы разглядеть его, пришлось задрать голову, так как я ему дышала в грудь.
— У нас не так много времени, поэтому предлагаю сразу подняться к двери, — проговорил Винсент, подавая руку, словно перед ним аристократка на балу, а не замухрышка из приюта в антураже старого дома. В этот момент я поняла, как была не права, считая, что знания этикета не пригодятся мне в жизни.
Я привела Винсента к закрытой двери, после чего демонстративно подергала ручкой.
— Луиза, я вижу только стену и что ты смешно дергаешь рукой. — Он приблизился, провел по моей ладони, пытаясь нащупать под ней дверную ручку, а я вместо того, чтобы думать о деле, трепетала от прикосновения. — Кажется, что-то чувствую. А теперь убери руку, попробую сам найти.
Я отошла от двери и со стороны наблюдала за ним. Винсент сосредоточенно водил ладонью то выше ручки, то ниже, пару раз даже проходил сквозь нее. Он злился. Внешне никаких изменений не было, но я чувствовала что его настроение поменялось.
— Не могу найти, — проговорил он, опуская руку.
— Она там, я не вру.
— Я верю тебе. Гохард любил магические штучки. Возможно здесь тоже наложена кровная магия. А значит открыть тоже сможешь только ты.
— Нужно найти ключ. На связке ни один не подходит, я все перепробовала.
Винсент побледнел и стал полупрозрачным. Он оглядел себя, вздохнул, а потом посмотрел на меня:
— Мое время вышло.
Еще пара мгновений, и я осталась в коридоре одна. За сегодня мы не продвинулись в поисках, но зато теперь я видела решимость в глазах Винсента.
Глава 8. Поиск
Ночь отводилась на решение загадки и поиск пути спасения для Винсента. Днем же мне предстояло обустроить свою жизнь. Если быть точнее, то устроиться на работу.
К назначенному времени я отправилась на встречу с Норой, надеясь, что она не позабыла обо мне.
— Привет. — Я заглянула ей в глаза, пытаясь понять, хорошие новости меня ждут или нет.
— Привет, — буркнула она, потом схватила меня за руку и потащила по улице, приговаривая: — Окоченела пока тебя ждала. В общем, слушай, я договорилась насчет тебя. Старшая по кухне, Грета, согласна посмотреть, что ты умеешь. Дальше всё за тобой. Как там тебя?
— Луиза же…
— Да-да, точно.











