На нашем сайте вы можете читать онлайн «Вендетта». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Юмористическое фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Вендетта

Автор
Краткое содержание книги Вендетта, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Вендетта. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Бронислава Вонсович) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Выйти замуж за кровного врага, чтобы прекратить застарелую вражду? Нет, на такое Франческа никогда не пойдет. Лучше сбежит из дома, чтобы вершить месть самой. Пусть не думает подлый убийца, что он в безопасности! И если покарать его в честном поединке с клинком в руках не получается, то нужно превратить его жизнь в ад. Ну или хотя бы этого несносного типа... женить.
Вендетта читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Вендетта без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
— Я даже представить себе не мог, что может быть что-то вкуснее вашего пирога с ягодами. Но вы меня приятно удивили.
— А это не я готовила, — огорошила их толстушка. — Это ваш ординарец расстарался, инор капитан.
— Чино, да ты кулинарный талант! Не ожидал, — заявил Санторо-младший.
— Ты же говорил, что готовить не умеешь? — подозрительно прищурился Санторо-старший. — Как-то это на неумение не похоже.
— Я готовил под руководством иноры Кавалли, — радостно отрапортовала Франческа.
— Но все сам, — довольно сказала кухарка.
— Попробуй вы тот суп, что они сделали, тоже бы не поверили, — возразил Винченцо. — Вот если бы это зависело от меня, после этого я не доверил бы им даже яйцо сварить. Но вы, инора Кавалли, меня приятно удивили.
— Руки у вашего ординарца из нужного места растут, так что он и остальное усвоит, — гордо сказала толстушка и выплыла из комнаты.
— Да, Чино, за такой пирог можно все простить, — заявил Роберто.
— А что вчера между вами случилось? — поинтересовался Винченцо.
— Думаю, не стоит об этом говорить, — пробормотала Франческа, с надеждой глядя на Санторо-младшего, А то вдруг тому придет в голову выложить старшему их разговор. Если обидится еще и Винченцо, одним пирогом она не отделается.
— Да, забыли, — легко согласился Роберто. — Но пирог все равно за тобой.
— Если забыли, — недовольный тайнами Винченцо нахмурился, — то ты не откажешься вместе с Франческо сопровождать сегодня инориту Изабеллу?
— С удовольствием.
— Вот как? И с чем же связано твое удовольствие, если учесть, что она сегодня хочет пройтись по лавкам?
— У нас с Чино на нее планы.
— Какие еще планы? — подозрительно спросил капитан. — Надеюсь, не получить выигрыш за победу на турнире?
— Как ты мог такое подумать? — возмутился Роберто. — За кого ты нас принимаешь? Мы с Чино решили выдать ее за твоего Ферранте. Он-то не против, а вот ее готовить и готовить нужно.
Если капитана Санторо и удивили постоянно меняющиеся матримониальные планы Франчески, то он никак этого не показал.
— До сих пор женить Ферранте никому не удавалось, — успокоено сказал он. — Вам придется работать в обоих направлениях.
— Ничего, у нас не отвертится, — оптимистично заявил Роберто. — Никуда не денется, женится как миленький.
Винченцо задумался. Пожалуй, брат прав. В прошлый раз от брака Энрико спас ускоренный перевод в Алерпо.











