На нашем сайте вы можете читать онлайн «Некромантия для профессионалов». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Темное фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Некромантия для профессионалов

Краткое содержание книги Некромантия для профессионалов, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Некромантия для профессионалов. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Lixta Crack (Λιξτα Κρεκ), Алина) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Все имеет свое начало и свой конец. Все рождается и умирает. Смерть - это естественное завершение жизни. И если вдруг смерть не забирает к себе то, что некогда было рождено, значит, что-то в этом мире пошло не так. И обернуться это может настоящей катастрофой.
Некромантия для профессионалов читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Некромантия для профессионалов без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
А я висела вниз головой, слишком близко к земле, лошади обычно повыше. Кого он раздобыл? Осла?
— Арт! — вскрикнула я, когда высокая трава ударила по лицу.
— Держись, бабуля!
Остановил он животное, когда мы оказались уже достаточно далеко от того места, где находился мертвяк. Только тогда он помог мне слезть и забраться на существо, как следовало бы.
— Это осел? — недоверчиво спросила я, потому что и на осла существо не слишком походило. Голова у него была лошадиной, а тело каким-то непропорциональным, низкорослым, но при этом имелась и грива.
— Кажется, это лошак, — ответил Арт. Сам он шел рядом, а животное вел под уздцы.
— Разве он сумеет довести нас до Эрсинкая?
— Нас — нет, а тебя — вполне. Ты весишь мало. А я рядом буду идти. Ну, может, даже бежать. Хотя лошак быстротой тоже не отличается.
— Где ты его нашел?
— Угнал у забойщика, — ответил Арт. — Представляешь, они Мурзика хотели на колбасу пустить!
— Мурзика?
— Я его так назвал. Мурзик — умный, хоть и осел наполовину.
Лошак двигался по лесу не слишком быстро, но все же куда резвее, чем могла идти я.
***
Замок Эрсинкая показался только к закату. Мы двигались не со стороны Уранова леса, потому не проходили через селение, чему я была рада. Не хотелось бы, чтоб Анира или еще кто из крестьян увидел, в каком виде я тут разгуливаю. Но тут меня поджидала неприятность похуже.
Лошак упрямо отказался по ней подниматься и, вообще, всем видом демонстрировал, как он устал. Фыркал, издавал странные визжащие звуки и бил копытом оземь. И выходило, что подниматься по ступеням мне предстоит самостоятельно. Арт привязал Мурзика к растущему неподалеку дереву. Он, конечно, оставаться один тоже не желал
— Давай чуть передохнем, — предложила я и взгромоздилась на каменный выступ. — А то что-то от поездки меня разморило.
— Ну, соберись, бабуля, — бывший демон попытался меня поднять.
— Не могу, — заныла я. — Из меня хребет будто вынули.
— А там и книжечку нужную отыщешь, вернешь свой облик. И усталость сразу исчезнет.
— Это если она там имеется. Дарриан — не колдун, а маг. Там все книжки по магии. А колдовство — это ж другое совсем, я совсем в нем не разбираюсь.
— Ничего, — Арт все-таки поднял меня на ноги, — на месте разберешься.







