На нашем сайте вы можете читать онлайн «Предназначение #1». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Любовное фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Предназначение #1

Автор
Жанр
Краткое содержание книги Предназначение #1, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Предназначение #1. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Ульяна Лебеда) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Нужно ли слепо доверять пророчествам или стоит попытаться следовать зову собственного сердца?
Предназначение #1 читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Предназначение #1 без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Нахмурившись, Рой буркнул — Это неверный ответ. Ты разломал беседку не потому, что тебе не повезло, а потому что лишь вообразил степень своего везения. А это совершенно разные вещи.
— Ага, ты ведь знатный мастер во всем, что касается иллюзий. Однако, Вейл следует знать, что гид- доброволец, которым ты подрядился, сам как огня боиться всего, что предсказывает древо. Я хотя бы попытался, в отличии от тебя.
Стараясь разрядить напряжённую обстановку, возникшую после появления Киттерса, я неуверенно произнесла — Что если древо ошибается? И все те, кто посчитал себя отверженными, на самом деле любимы.
На что Рой отрицательно покачал головой — Исключено. Голдерс ещё ни разу не ошибся. Он чувствует души.
Глава 13
— Может я и не самый лучший оракул, но услышать как у порога моего дома топчется дочь Айриша, пока ещё способен.
С улыбкой толкнув двери и поискав глазами Дарела, я тут же натолкнулась взглядом на его филейную часть, ибо верхняя половина тела оракула исчезала в недрах огромного сундука, откуда Тигс время от времени выбрасывал ту или иную тряпку.
Наконец, потерянный и растроенный, он выглянул наружу и заметив на моем лице нескрываемое изумление, с осуждением, простонал — Доживешь до моих лет, тогда поймёшь, что значит положить нужную тебе вещь на видное место, а потом искать ее по три дня.
Изо всех сил пытаясь состроить подобие сочувственное мины, что было очень непросто исполнить, при взгляде на торчащие во все стороны остатки седых волос и всклокоченной бороды, я не удержавшись прыснула в кулак — Если бы ты сказал, что ищешь, возможно я помогла бы тебе.
Тигс потерянно нахмурился — Такая штука... Знаешь, чем щёлкают рубилиты.
Ну приехали. Мало того, что оракул забыл куда засунул штуковину, так ещё и не помнит ее названия. И вообще, откуда мне знать, что такое рубилиты? Тем более их ещё и щёлкают.
Вздохнув, я уселась на соломенный пуф в углу и отчеканила — Хочу знать, зачем вы отправили Баркинса в Лима. Почему именно его?
Дарел хмыкнул и пошвыряв обратно в утробу сундука весь разбросанный хлам, захлопнув крышку, уселся сверху — Хороший вопрос, но никто его никуда не отправлял.
Немного подумав, я медленно проговорила — Ладно, зайдём с другого бока. Откуда Киттерс узнал, что я все ещё в Сейлоке?
— Так только он и знал об этом. Больше никто.
— Хм, и что это значит?
Оракул заёрзал на сундуке, и наконец буркнул — Полукровка явился на континент пару вёсен назад. И сразу пришел сюда, то бишь, ко мне. Вместе со своими снами, дьявол их побери.











