На нашем сайте вы можете читать онлайн «В плену времени 2. Тайны». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фантастика, Попаданцы. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
В плену времени 2. Тайны

Краткое содержание книги В плену времени 2. Тайны, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению В плену времени 2. Тайны. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Лана М) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
2 часть из 3-х
Приключения в прошлом продолжаются. Теперь Софи и ее друзья знают своего врага в лицо. А вот понять, кто твой настоящий друг, можно только перед лицом истинной угрозы.
В плену времени 2. Тайны читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу В плену времени 2. Тайны без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Вот почему она наслала болезнь на Огненный город из-за которой погиб в том числе принц Адриэль, вот почему она похитила дочь короля Дондариоса и вот почему она сейчас издевается над герцогом Лонли. Ее сложно было винить в жажде мести, но она зашла слишком далеко.
-Как она узнала, что это были вы? - спросила я.
-Смотри дальше, Софи, - предложил он.
Они оказалась в маленькой деревушке, герцог ехал по узкой дороге. Кажется он немного постарел.
-Прошло два года, но мне все не давала покоя эта история и во время одного из своих визитов в Огненные земли к внуку, я заглянул в ту самую деревню, - пояснил герцог.
Герцог прошелся по полю, собрал букет полевых цветов и пошел к местному кладбищу. Он нашел там могилу некоего Калеба Мейсона. Годы жизни совпадали. Это была могила того самого мальчика. Герцог молча стоял у могилы, руки его тряслись, а колени дрожали.
-Прости меня, - сказал он перед самым уходом.
-Что Вы делаете на могиле моего сына? - раздался голос женщины позади герцога.
Я внимательно разглядывала ее. Я никогда ее прежде не видела, но узнала ее по взгляду, по потухшему взгляду, который ничего не выражал.
-Простите, я кажется ошибся, - попытался оправдаться герцог и уйти.
-Это Вы, - зло сказала она и оба герцога и старый, и молодой вздрогнули.
-Не понимаю о чем Вы, - продолжал гнуть свою линию герцог.
-Инкантатио, - выкрикнула женщина, пытаясь схватить герцога чарами, но он опередил ее.
-Рефлектунг! - отразил он ее нападение.
-Волшебник, - сквозь зубы сказала она.
-Я не хочу Вас ранить, - сказал герцог. - Позвольте мне уйти.
-Нет, Вы не уйдете, пока не расскажете мне все, что знаете.
-Тогда мне жаль. Дамнум! - выкрикнул он, наносящее ущерб заклинание. Волшебница не успела его отразить и повалилась на землю.
-Мне жаль, что это происходит. Я помогу Вам, я заберу Вашу боль, Вы ни о чем не вспомните, - пообещал герцог склонившись над ней.
-Не бывать этому, - прошептала женщина и вцепившись из последних сил схватила его за голову.
-Это заклинание для чтения мыслей, - пояснил герцог специально для меня. - Так она и узнала, что тогда произошло и кто был рядом со мной.
Женщина узнала все, что хотела и со слезами на глазах потеряла сознание. Герцог Лонли сел на лошадь и уехал.
-И Вы просто уехали? - удивилась я.
-А что мне было делать? Я не знал, кем она станет. Тогда она была лишь убитой горем матерью перед которой я был очень виноват.









