На нашем сайте вы можете читать онлайн «Крылья пепла». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Русское фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Крылья пепла

Автор
Жанр
Краткое содержание книги Крылья пепла, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Крылья пепла. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Мара Вересень) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Он – эльф, воин, бард, невольный изгнанник. Она – сирота-полукровка, выросшая в приюте. Она мечтает избавиться от страшного дара, а его ведет клятва Владыке – уничтожить, и обещание другу – защищать дитя, которое может погубить мир. Он мечтал избавиться от оков, но добровольно лишил себя свободы, когда нашел то, что искал. Что он выберет: долг или любовь? Ведь, согласно легендам, у эльфов нет сердца.
Крылья пепла читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Крылья пепла без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
– Он сказал, я неправильно перевел, я стал спорить. И ведь мне действительно лучше известно, как там на самом деле, будто я не слышал, как отец маме ее пел.
– Что переводили?
– Октаву[5] * Светоча на язык людей. Я перевел «звучи» как «живи», а «с тобою рядом» – «как-будто буду». А наставник сказал, что я превратил слова любви в эпитафию! Но мастер Томиллен перевел именно так, у него в такой старой тетради много переводов из тех, что в сборник не вошли. И мне его перевод больше нравится, он какой-то… настоящий.
Советник дрогнул лицом. Тиэнле и не заметил бы, если бы моргнул.
– Ан’халте Кайтвиен, а нельзя, чтобы мастер Томиллен меня учил языку тинтае, как раньше, вместо тен’Шинае?
– Вы же навещаете его, неужели не видите, что ему нездоровится?
Принц промолчал, опустил глаза, отступил и снова уперся спиной в вяз. Видел.
– Идемте, тиэнле.
– Куда?
– Я – к вашему отцу, вы – обратно на урок. И извиниться за грубость не забудьте, ведь я не забуду у тиэна Саэтвелна поинтересоваться.
Хаэльвиен пнул дерево, пятка так ничего и не чувствовала, и пошел вслед за ката. Какое-то время шли молча. Щелчок по уху случился так внезапно, что тиэнле даже обижаться не стал.
– Да за что?
– За «спокойствие», чрезмерное любопытство и кривые руки.
– Пятки, – вздохнув, признался мальчик.
Ан’халте нахмурился, но уголки губ подрагивали, удерживая улыбку.
Вошли в башню, пересекли нижний зал. Встретившиеся безликие служащие, элфие и тинт, молча склоняли головы и спины, приветствуя юного наследника Земель Элефи Халле.
– Поможешь? – с надеждой спросил тиэнле. Идти было неудобно, особенно сейчас, по лестнице, – он почти ничего не чувствовал вполовину онемевшими ступнями.
– Нет. Пока шишек не набьете – не дойдет.
И Хаэльвиен, как назло, тут же споткнулся, а ката даже не дернулся руку подать.
– Ты надолго в Райвеллин? – поинтересовался принц. Они остановились. Дальше было в разные стороны: ан’халте наверх, а ему – направо к учебным залам.
– Как решит Светоч. – И напомнил: – Урок, извинения, шишки.
– Скажешь отцу?
– Зачем? Ваша вина, ваше покаяние, тиэнле.











