На нашем сайте вы можете читать онлайн «Ведьма ищет любовь». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Любовное фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Ведьма ищет любовь

Автор
Жанр
Краткое содержание книги Ведьма ищет любовь, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Ведьма ищет любовь. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Маргарита Блинова) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Ох уж эти светлые соседи! Особенно колдуны.
Один пропал, другой вернулся раненым. И ладно бы просто вернулся, так нет!
Светлый колдун приполз умирать под калитку к черной ведьме.
А у Саманты Блэк и так дел невпроворот: чужой ученик, капризы черного гримуара, жители Доротивилля...
И вот как тогда искать любовь?
Ведьма ищет любовь читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Ведьма ищет любовь без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
– А поподробнее, – осторожно попросила я, не желая полностью присваивать себе все заслуги и соответственно нагоняй от проказы близнецов.
Розетта всплеснула руками, радостно улыбнулась и принялась в красках живописать вчерашнее происшествие.
Оказывается, что стоило мне забрать гримуар и улететь, как со стороны городской площади донеслось немузыкальное подвывание.
– Я-то, конечно, окошко открыла, высунулась, чтобы поглазеть, – с трудом сдерживая смех, рассказывала девушка. – Смотрю, а там Федька, ну тот, что сын купца, решил признаться в любви дочке мэра.
– Погоди, почему под окнами мэрии? – поразилась я такой алогичности чужого поступка. – Он же в любви дочери признавался, а не лично мэру Гудворду.
– В том-то и дело, что ей он серенаду спел под окнами еще вчера. Говорят, что перебудил в процессе половину улицы и переполошил всех собак. Дочка прониклась, а вот господин Гудворд – не очень. Он аж в пижаме на улицу выскочил, чтобы его, мерзавца такого, прогнать.
Со слов хихикающей Розетты, предприимчивый юноша не стал отчаиваться. За день сочинил новую серенаду, где перечислил все свои самые положительные качества и подробно описал то, как хорошо рядом с ним заживет единственная кровиночка мэра.
Рифмы после такой самоотверженной работы в серенаде значительно поубавилось, мелодия тоже не порадовала слушателей разнообразием, но сын купца подумал, что все недоработки компенсирует его харизма, помноженная на пробивной талант, и отправился на штурм главного административного здания Доротивилля.
Возомнил себя бесстрашным, короче.
Мэру Гудворду это, естественно, по душе не пришлось. Сперва он по пояс высунулся из окна и так орал, что обязательно вывалился, если бы не верный Гарри Личман, страховавший его за ремень на штанах.
Сообразив, что громкие попытки призвать юношу к тишине и порядку ни к чему не приводят: Федька продолжал самозабвенно голосить в трубу, доведенный до ручки мэр Доротивилля выскочил на улицу и пошел на дочкиного воздыхателя в рукопашную.
Федька струхнул и попытался скрыться с места преступления, мэр кинулся за ним, и тут по главной улице помчались здоровенные быки, невесть как оказавшиеся в столь поздний час.
Мужики заорали, схватились за руки и в едином порыве вскарабкались на уличный фонарь, где проторчали почти полчаса, пока Гарри Личман не догадался сбегать за стремянкой.











