На нашем сайте вы можете читать онлайн «Иди к черту, ведьма!». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фантастика, Попаданцы. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Иди к черту, ведьма!

Краткое содержание книги Иди к черту, ведьма!, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Иди к черту, ведьма!. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Анна Бруша) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
С одной стороны, это книга про мужчину, а с другой - про женщину.
Как-то один черт решил круто изменить свою жизнь и переехал из Ада в Москву. Тут-то все и началось...
Нет, не так.
Как-то одной женщине пришлось делать выбор: или любимый кот, или бойфренд. Вот тут-то все и началось...
Нет. Хотя...
Ладно. Главное, что началось! Пусть даже черт не знает, как кратко изложить содержание сей истории. Но важно, что это несерьезная книга на серьезную тему: как сложно встретить мужчину своей мечты и так ли страшен черт, как его малюют.
Иди к черту, ведьма! читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Иди к черту, ведьма! без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Стоит попасть в новое место, как через какое-то, совсем непродолжительное время оказывается, что мир опутывает тебя невидимыми, но прочными нитями: появляются связи, обязательства и обязанности.
У черта завелась работа. На электронную почту пришел ответ по тестовому. Из всех возможностей, которые дает преимущество совершенного владения любым языком, Варфоломей выбрал переводы художественной литературы.
Сейчас люди стараются свести голосовое общение к минимуму. Наступила эра переписок. Мессенджеры торжествуют. Поэтому удивительно, что после того, как на планшете Варфоломея зажегся значок, указывающий на то, что в папке «Входящие» появилось новое сообщение, телефон Варфоломея зазвонил.
— Алло, — раздался в трубке жизнерадостный женский голос, — это Варфоломей?
— Да, здравствуйте, — подтвердил черт.
— Это из издательства вас беспокоят, — зачастил голос. — Мы получили ваше тестовое, и нам очень понравился перевод. С вами хочет встретиться наш главный редактор Галина Михайловна. Вы можете подъехать?
Редакция располагалась в центре, в старом особняке и занимала две комнаты.
— Ой, а вы Варфоломей? Не передумали? — в ее голосе звучало удивление, — А это я вам звонила. Меня Надя зовут. Ассистент редакции.
Варфоломей с интересом осматривался.
— У нас такой беспорядок. Редакция переезжает. Вот только мы остались, — сообщила Надя. — Может, чаю, пока вы ждете?
Черт кивнул.
— Черный, зеленый?
— Черный.
Надя похлопала глазами и уставилась в монитор, не двигаясь с места.
В этот момент появилась сама Галина Михайловна — царственная дама с высокой прической и тлеющей коричневой сигареткой в уголке неровно накрашенного алого рта. Был в этом откровенный вызов правилам пожарной безопасности и общественному комфорту.
— Это кто? — спросила она у Нади, кивнув на черта.
— Переводчик, Галина Михайловна.
— А... Хорошо. А то я уж подумала... Здравствуйте. Мы тут переезжаем... Разруха. — Она стряхнула длинную колбаску пепла в тяжелую пепельницу. — Посмотрела я ваш перевод, Варфоломей.











