На нашем сайте вы можете читать онлайн «Улицы разбитых артефактов. Бал скелетов». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Любовное фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Улицы разбитых артефактов. Бал скелетов

Автор
Жанр
Краткое содержание книги Улицы разбитых артефактов. Бал скелетов, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Улицы разбитых артефактов. Бал скелетов. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Елена Малиновская) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Прошлое порой напоминает о себе самым жестоким и внезапным образом. Разве могла я предположить, соглашаясь на свидание с королевским дознавателем, что в итоге буду обвинена в убийстве? И нити этого преступления тянутся в мои тайны. Те тайны, которые я так безуспешно и старательно пыталась забыть.
У моего компаньона Ричарда оказался лишь один череп, который он хранил в холодильнике. А вокруг меня отныне целый бал скелетов фамильных секретов.
Главное — выйти из этого испытания с честью!
Улицы разбитых артефактов. Бал скелетов читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Улицы разбитых артефактов. Бал скелетов без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
— Спасибо, — почти не разжимая губ, обронил Орландо и вновь замер, уставившись на меня немигающим взором.
Наконец, последнее печенье нашло свой приют в моем желудке, и я сыто откинулась на спинку кресла. Ну-с, не могу сказать, что жизнь налаживается, однако хоть что-то хорошее в ней произошло.
В этот момент дверь открылась, и на пороге показался Фарлей. Правда, не один, а в сопровождении высокого седовласого и по-военному подтянутого мужчины.
При виде этого незнакомца Орландо мгновенно слетел с кресла. Замер в полупоклоне, всем своим видом выказывая почтение.
Я с любопытством хмыкнула. Ого, как его проняло-то! И кто это перед нами?
— Агата, познакомься, пожалуйста, с Уильямом Регсом, — проговорил Фарлей, подходя ближе. Помедлил немного и с явной неохотой добавил: — Моим отцом.
Мои брови немедленно взметнулись вверх.
Как отцом? У Фарлея ведь другая фамилия!
— Это долгая история, — торопливо добавил тот, явно почувствовав, что сейчас я засыплю его целым градом вопросов.
Выразительно глянул на Орландо — и того словно дракон языком слизнул.
— Приятно познакомиться, — растерянно пробормотала я, в свою очередь встав. — А я Агата Веррий.
Перед своей фамилией я на мгновение запнулась. И это вряд ли прошло незамеченным Уильямом. Его светлые прозрачные глаза загорелись насмешкой, тем самым донельзя напомнив мне Фарлея.
А ведь Фарлей — его родной сын. Вон как похожи. Тогда почему у них разные фамилии? Неужели Фарлей — внебрачный ребенок? Но, по всей видимости, ни он, ни Уильям не скрывают свое родство перед подчиненными.
— Агата Веррий, стало быть, — медленно протянул мужчина, особенно выделив интонацией последнее слово. Спокойно занял место Фарлея за столом, и тому ничего не оставалось, как сесть рядом со мной.
Некоторое время в кабинете стояла тишина. Я изгрызла себе все губы от волнения. Так и тянуло первой прервать затянувшуюся паузу, задать хоть какой-нибудь вопрос.
— Ну что же, сын, — наконец, негромко произнес Уильям. — Я рад, что ты рассказал мне все, как есть. Признаюсь, за последние сутки мне столько о тебе наговорили, что я уж испугался, не двинулся ли ты умом.
Фарлей криво ухмыльнулся. Он сидел в кресле совершенно спокойно, но я ощущала, насколько он внутренне напряжен.











