На нашем сайте вы можете читать онлайн «Улицы разбитых артефактов. Бал скелетов». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Любовное фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Улицы разбитых артефактов. Бал скелетов

Автор
Жанр
Краткое содержание книги Улицы разбитых артефактов. Бал скелетов, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Улицы разбитых артефактов. Бал скелетов. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Елена Малиновская) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Прошлое порой напоминает о себе самым жестоким и внезапным образом. Разве могла я предположить, соглашаясь на свидание с королевским дознавателем, что в итоге буду обвинена в убийстве? И нити этого преступления тянутся в мои тайны. Те тайны, которые я так безуспешно и старательно пыталась забыть.
У моего компаньона Ричарда оказался лишь один череп, который он хранил в холодильнике. А вокруг меня отныне целый бал скелетов фамильных секретов.
Главное — выйти из этого испытания с честью!
Улицы разбитых артефактов. Бал скелетов читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Улицы разбитых артефактов. Бал скелетов без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Да что это со мной такое? Никогда о подобных глупостях не думала!
— Вы приказали следить за всеми перемещениями графини Рейчел Ириер, — вздохнув, с явной неохотой подчинился Орландо. — Так вот, около получаса назад она вышла из дома в сопровождении Ричарда Эшрина и племянницы своей домоправительницы. После чего отбыла в неизвестном направлении.
— Как это — в неизвестном? — удивился Фарлей. — Хочешь сказать, что они просто испарились? Я ведь четко распорядился: следовать за графиней по пятам!
— В общем, люди, которые занимались слежкой, сами не понимают, как такое вышло, — поморщившись, признался Орландо.
— Чушь какая! — не выдержав, гневно перебила его я. — Это самый настоящий бред! Ричард — артефактник. А отвод глаз — это, извините, из области иллюзий или…
Запнулась, уставившись на Фарлея округлившимися глазами.
Кто является настоящим специалистом в деле отведения глаз? Тот, кому доступна ментальная магия.
Нет, понятное дело, я не подозревала Норберга Клинга в том, что он вдруг вздумал похитить моего компаньона. Зачем ему это? Я сразу же вспомнила об участии в деле, которое мы сейчас расследуем, загадочного мага, обладающими способностями как раз в этой области магии.
Это что же выходит?
— Ричарда похитили? — испуганно выдохнула я.
Схватилась на амулет связи на своей груди. Сосредоточилась, вызывая компаньона.
Увы, пустое. Заклинание растаяло, так и не успев толком сформироваться.
— Его амулет блокируют, — чуть не плача, сообщила я Фарлею, который внимательно наблюдал за моими действиями.
— Так, — негромко обронил он. Откинулся на спинку кресла и задумчиво потер подбородок.
— А я считаю, что господин Эшрин сбежал, — заупрямился Орландо. — И прихватил с собой графиню.
— Да зачем ему это? — Я недвусмысленно сжала кулаки и покачнулась в сторону рыжего доставалы.
Он мгновенно сообразил, откуда ветер дует, и испуганно попятился, вжав голову в плечи. Ага, боится, что вновь получит по первому числу.
— Ричард эту графиню вообще в жизни не видел до вчерашнего дня, — продолжила я, изо все сил стараясь не сорваться и не настучать Орландо по его глупой, ничего не понимающей голове. — Он крайне редко ходил на званые приемы.











