На нашем сайте вы можете читать онлайн «Улицы разбитых артефактов. Бал скелетов». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Любовное фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Улицы разбитых артефактов. Бал скелетов

Автор
Жанр
Краткое содержание книги Улицы разбитых артефактов. Бал скелетов, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Улицы разбитых артефактов. Бал скелетов. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Елена Малиновская) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Прошлое порой напоминает о себе самым жестоким и внезапным образом. Разве могла я предположить, соглашаясь на свидание с королевским дознавателем, что в итоге буду обвинена в убийстве? И нити этого преступления тянутся в мои тайны. Те тайны, которые я так безуспешно и старательно пыталась забыть.
У моего компаньона Ричарда оказался лишь один череп, который он хранил в холодильнике. А вокруг меня отныне целый бал скелетов фамильных секретов.
Главное — выйти из этого испытания с честью!
Улицы разбитых артефактов. Бал скелетов читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Улицы разбитых артефактов. Бал скелетов без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
— Нет, — спокойно ответил Фарлей, прежде едва заметно подмигнув мне.
Хвала небу, Ричард этого не заметил и с нескрываемым облегчением перевел дыхание.
Н-да, а Фарлей, оказывается, умеет обманывать. Хотя, в общем-то, тяжело назвать это ложью, ибо Ричард вкладывал в слово «спать» совсем иной смысл.
— В любом случае, я рад, что вы приехали, господин Эшрин, — доброжелательно продолжил Фарлей. — Мне нужна ваша помощь.
— Моя помощь? — Ричард презрительно фыркнул. — А с чего вы решили, что я буду вам помогать?
— Потому что от этого зависит свобода Агаты, — спокойно сказал Фарлей.
Ричард побледнел от злости. Открыл было рот, но в этот момент вновь раздался звон входных чар.
— О, а вот и Орландо явился, — торопливо добавил Фарлей. — Вовремя! Самое время собраться в моем кабинете и все обсудить.
В этот момент в комнату торопливым шагом вошел молодой рыжеволосый дознаватель.
Что же они все так реагируют на меня в халате? Право слово, лучше бы я натянула на себя вчерашнее платье. Вон, Фарлей-то так и не переоделся пока.
— Фарлей, я был в комнате Агаты, — проговорил Орландо, продолжая пялиться на меня в таком изумлении, будто увидел огнедышащего дракона. — Там все перевернуто, как будто что-то искали.
Я чуть не подавилась, потому что как раз решила отправить в рот очередной кусок булочки. Все-таки ссоры и скандалы так утомляют и пробуждают аппетит! Но от такого известия так и застыла. Кому могло понадобиться мое барахло?
— Ничего там не искали, — хмуро проговорил Ричард. — Это я…
Я с сомнением посмотрела на недоеденную булочку и положила ее обратно на тарелку. Эдак точно поперхнусь и закашляюсь до слез. Интересно, а Ричард-то что забыл в моей комнате?
— Я подумал, что тебе надо будет привезти смену одежды, — пояснил Ричард.
— А почему это платье жуткое? — не выдержав, перебила его я. — Ты же сам от него вчера в восторге был!
— Вчера был, сегодня уже нет, — пробурчал Ричард и как-то странно глянул на Фарлея, но ничего добавлять не стал.
— Что же, я рад, что наши мысли сходятся хотя бы в этом, господин Эшрин, — все с той же убийственной вежливостью проговорил Фарлей.











