На нашем сайте вы можете читать онлайн «Тирра. Поцелуй на счастье, или Попаданка за!». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фантастика, Попаданцы. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Тирра. Поцелуй на счастье, или Попаданка за!

Жанр
Краткое содержание книги Тирра. Поцелуй на счастье, или Попаданка за!, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Тирра. Поцелуй на счастье, или Попаданка за!. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Ирмата Арьяр и Виктор Харп) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Если птичка увязла в хитроумных интригах, то пора вспомнить о крыльях. Если король одной рукой выдает замуж в приказном порядке, а другой - пытается затащить в альков, то у птички есть когти. Если путь в родной мир лежит через сделку и брак с некромантом, чудовищным Черным Вороном его величества, то главное - остаться в живых. А то с некроманта станется превратить невесту в зомби, чтобы опять не сбежала. Но Ворону ли справиться с Тамарой Коршуновой, птицей иномирной и сообразительной?
Тирра. Поцелуй на счастье, или Попаданка за! читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Тирра. Поцелуй на счастье, или Попаданка за! без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
— Но не выше королевской власти! Вы в первую очередь мой подданный, а потом уже — вассал и слуга моего же подданного. Забыли присягу? Я напомню! — прорвался монарший гнев. — Я приказываю, мэйстр Чесс, покинуть мои покои и оставить нас с моей подопечной наедине!
Бледный как смерть дворецкий пробормотал:
— Можете казнить меня, сир, эта казнь будет милосерднее мук, накладываемых невыполненными духовными обязательствами. Я могу уйти, только если моя внучка пожелает.
— Идите, дедушка Энхем, не гневите короля! — спешно сказала я.
— Кроме потери репутации, — горько прошептал старик.
— Никто не видел нашего прихода, дедушка. Надеюсь, его величество сохранит наш визит в тайне. Идите же!
Низко поклонившись, подавленный Энхем ступил в портал, обрамленный черной с жемчужно-серыми узорами магической рамой, и исчез в темном тумане. Через несколько мгновений и клочки тьмы развеялись без следа.
— До чего старик упрям! — усмехнулся король, разительно изменившийся за те секунды, пока таял туман. Никакие презрительные и гневные складки уже не искажали приятные черты его лица, а яркие глаза сияли, как золотистые бериллы на солнце.
— Вы вправду казнили бы его?
— Разумеется, — кивнул король и раздраженно дернул плечом. — С этим не шутят, мэйс Тамара. Либо я правитель, которого слушаются беспрекословно, либо балаболка, чье слово ничего не значит.
Либо не уверенный в себе мальчишка, доказывающий свое превосходство любой ценой, — подумалось мне.
— Предлагаю выпить по чашечке чинфы* с морожеными сливками, прежде чем перейти к делам, мэйс Тамара. — Артан Седьмой показал на кресла и накрытый на двоих столик, видневшийся в нише за прозрачными занавесями из органзы. На земле такие задрапированные эркеры назывались альковами.
* Ч и н ф а — местный аналог кофе, тонизирующий и освежающий густой напиток черного цвета из зерен одноименного растения.
Королевская галантность не распространилась на то, чтобы придвинуть кресло, слуг он не позвал, потому пришлось примоститься на самый краешек. Чашку брать не решилась — руки слегка подрагивали от волнения.
Зачем король так настаивал на уединении? Знал ведь, что возвращение Энхема без меня в Орияр-Дерт больно ударит по самолюбию Ворона. Плохо быть зернышком между двумя петухами.











