На нашем сайте вы можете читать онлайн «Порталов Дол». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Боевое фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Порталов Дол

Жанр
Краткое содержание книги Порталов Дол, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Порталов Дол. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Халезов Виктор Николаевич) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Сальмо Нирбольда, бывалого охотника на нечисть, нанимает предводитель Шестого Корпуса Армии Святого Клира иерарх третьей ступени Наик-Саф Аридсатул для того, чтобы тот уничтожил тварь, убившую троих хугато – лучших воинов народа лесных борикхо.
Порталов Дол читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Порталов Дол без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
- Я провел за Порталом шесть харзов и скажу тебе, что маги Нижнего Мира мало на что способны, - ответил таронг. – Хотя выяснением, откуда взялась оная тварь, следует заняться после ее поимки али убийства. А сейчас покажи мне место смерти другого стража.
Аранго повел его еще дальше от лагеря, петляя между могучими валунами. Они шли достаточно долго, постепенно поднимаясь выше. В конце концов, ящер и карлик очутились на поросшем колючими кустами нгивы пригорке. Склон рассекала черная полоса запекшейся крови – очевидно, тут бестия волокла тело.
- Улетела, что ли, подобно кагхи? – поскреб затылок охотник.
- Нет. Мы нашли отфещатхи ее ног фод холмом, - пояснил борикхо. – Шудя фо фшему, она шхащет, рофно жаба. Хорошо футает шлед. Мы фотеряли его ф шахраме отшюда.
- Ладно, пора возвращаться в лагерь, - сказал Сальмо. – Мне еще надо обсудить условия сделки с твоими командирами.
- Я вот, что хотел узнать, - обратился таронг к борикхо, когда они шли обратно. – Убийство двух часовых должно было всполошить все войско. Неужто в следующую ночь вы не устроили облаву?
- Уштроили, - кивнул Аранго. – Но я же хофорил, шледующей нощью тфарь дейштфофала хитрее, шловно фредухадала наше фофедение.
- Ты думаешь, в эту ночь она явиться за новой добычей? – прищурился Сальмо. – Заметь, она убивает не ради пропитания.
- Я ф этом уферен, - кивнул ящер. – То, щто она не фожирает мертфещов, лишь фодтферждает дохадхи о том, щто это шущештво ошоблифо шотфорено щародеями ишхлющительно для убийштва.
Возле командного шатра их встретил приснопамятный гурат, передавший Сальмо послание в «Блеске Альминиаса».
- Прошу идти за мной, милостивые господа, - промямлил уродец.
Внутри ожидали Фунгарто Гурблонг, Н’Данхо, вождь клана Штах’зурпала, и гторх в темносиней рясе. Высокий стул иерарха третьей ступени и командира Шестого Корпуса Армии Святого Клира пустовал.
- Итак, охотник Сальмо Нирбольд, - начал Фунгарто. – Ты узнал и увидел все, что тебе было необходимо?
Сальмо утвердительно кивнул.
- Ты готов взяться за это дело?
- Ранее я не сталкивался ни с чем подобным, но все же решил устроить охоту на эту тварь,- после недолгой паузы ответил охотник.
- Назови свою цену, - вступил в разговор гторх.
- Двадцать пять зиариев в качестве аванса, и еще пятьдесят зиариев, буде мне удастся изловить или прикончить оную бестию.











