На нашем сайте вы можете читать онлайн «Война за Врата - 2». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Боевое фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Война за Врата - 2

Автор
Жанр
Краткое содержание книги Война за Врата - 2, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Война за Врата - 2. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Сахаров Василий) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Командор наемного отряда «Акинак» Тимофей Кудрявцев вступает в борьбу с эльфами Световечной империи. Однако, чтобы выстоять, необходимо развить подчиненную ему структуру. Отряд «Акинак» совершает набеги на сопредельные миры, собирает знания, прирастает людьми, занимается поиском древних сокровищ и ведет поиск союзников.
Война за Врата - 2 читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Война за Врата - 2 без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
С башни свесилось несколько голов, которые с любопытством и опаской рассматривали одетых в чистенькие земные комплекты «Арктика» и перетянутых разгрузками с боезапасом россов. Ратмир толкнул бывшего с ними крестьянина в бок и сказал:
- Повторяй за мной, толмачить будешь. Твои друзья в замке не поймут мои слова, но я буду понимать вашу речь.
- Все понял, повелевающий драконом светлый господин, - закивал тот.
- Скажи, что к властелину пустоши Цыцы прибыли послы от его нового соседа, светлого повелителя Тимофея фон Кудрявцева.
Толмач начал выкрикивать все это собравшимся на привратной башне людям, а те побежали за своим начальником. Вскоре появился толстый господин средних лет, выделяющийся среди остальных только куцей и драной шубенкой с расстегнутыми на пузе пуговицами, а так все то же самое, грязные сальные волосы и перепачканная морда лица.
Местный босс, судя по всему, был в легком подпитии и, навалившись на стену, прокричал:
- Кто вы такие, что посмели побеспокоить мой покой, господина и повелителя всех пустошей на восток от Гредмара? Вам не испугать меня драконом, чужеземцы, ведь даже шамхулы не могут проникнуть сюда.
- Открывай ворота, Цыца, разговор есть, - прокричал росс, - а то вышибем их и сами войдем.
Местный повелитель, было, хотел сказать еще что-то. Но тут над замком появились два вызванных летчиками на подмогу «крокодила», и он, только махнув рукой, скрылся из виду. Ржавые и давно не смазываемые ворота, кряхтя всеми своими механизмами, затрещали и стали открываться.
Посреди немаленького изгаженного замкового двора в установленном прямо в грязный снег кресле расселся Цыца. Позади него стояла местная дружина - три десятка охламонов в ржавых доспехах, а на стенах толкались сотни людей.
«Вот тебе и первый контакт», - подумал Ратмир и, подойдя к местному повелителю, протянул ему переводчик.
- Привет тебе, властелин пустошей, от светлого повелителя Тимофея фон Кудрявцева.
Цыца услышав от крестьянина перевод, немного поколебался, неуверенно оглянулся на своих воинов и, взяв переводчик, довольно грамотно закрепил его на шее.
- Теперь ты понимаешь меня? - спросил Ратмир.
- Да, - ответил Цыца.
Ратмир кивнул своим бойцам, и те, сдернув с крестьянина переводчик, легким пинком направили его к местным гражданам.











