На нашем сайте вы можете читать онлайн «Циничный Алхимик. Том 2». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Боевое фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Циничный Алхимик. Том 2

Автор
Жанр
Краткое содержание книги Циничный Алхимик. Том 2, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Циничный Алхимик. Том 2. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Сергей Полев) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Первая часть здесь: https://libnotes.org/781721-cinichnyj-alhimik.html
Бывают такие дни, когда всё идёт не по плану. А бывают такие, когда всё идёт по одному известному месту... И ведь кто-то должен разгребать эту жиденькую субстанцию, однако сперва нужно понять, что, чёрт возьми, произошло.
Циничный Алхимик. Том 2 читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Циничный Алхимик. Том 2 без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
– И всё равно я вам безмерно благодарен.
– Оставь место под печенье. Тем более на голодный желудок много мяса есть нельзя.
– Хорошо… – Лео отказывает вилку и берёт печеньку. – Какой странный запах…
– Ешь давай, хватит нюхать, – пристально наблюдаю за его реакцией.
– Оу… – он откусывает маленький кусочек, а затем запихивает в рот всю звезду. – У меня просто нет слов, чтобы описать этот вкус…
– И не у тебя одного, – я наливаю себе чай и беру дольку чизкейка. – С чаем давай сам, а то я видел, как ты смотришь на моих красавиц.
– Кх-м, кх-м, – Лео аж подавился. – Я просто… Я не хотел…
– Они прекрасны, спору нет, но как мы уже с тобой выяснили, в этом мире многое решают деньги. А купил их я, поэтому ты можешь любоваться их красотой, но трогать даже не смей, а то вторую руку оторву, – я вроде бы улыбаюсь, но мои глаза говорят совершенно о другом.
– И в мыслях не было! – тут же выдаёт Лео. – Я бы никогда…
– Давай заканчивай с трапезой, и поехали. Нам ещё твоих родителей спасать.
В этот момент раздаётся звонок – кто-то приехал за печеньем.
Повозка уезжает, а Габриэлла несёт в руках конверт и монеты – мне хорошо видно из гостиной, окна которой выходят во двор. Меня тоже видно с улицы и это минус, с которым нужно разобраться.
– Бен! – окликаю его я.
– Да, господин Рей, – он заходит в гостиную.
– Поменять эти прозрачные шторы на ночные. Где это видано, чтобы проезжающие люди заглядывали мне в рот?
– Хорошо господин, я прямо с утра съезжу в мастерскую и закуплю новый комплект. Какой цвет желаете?
– Хм… Раз уж пошла такая пляска, давай с красным оттенком, можно бордовые.
– Как вам будет угодно, – он склоняет голову.
– Господин Рей, – Габриэлла идёт ко мне с конвертов в руках. – Посыльный велел передать вам лично в руки.
– Ну давай посмотрим, – забираю у неё конверт, на котором виднеется печать лорда Милиана.
Слуги ретируются, а я надрываю конверт и достаю письмо, пахнущие клубникой. Причём той самой клубникой, которая была на губах у Мелисы в тот злосчастный вечер. Я разворачиваю свёрнутое письмо и начинаю читать про себя:
«Хочу выразить безмерную благодарность за спасение моей дочери, сейчас я не могу тебя отблагодарить, но обещаю, что когда-нибудь этот день настанет.











