На нашем сайте вы можете читать онлайн «Dragon Age: Вожди проклятых». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Боевое фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Dragon Age: Вожди проклятых

Автор
Жанр
Краткое содержание книги Dragon Age: Вожди проклятых, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Dragon Age: Вожди проклятых. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Александр Гарин) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Пятый Мор был остановлен, когда под мечом Героя Ферелдена пал Архидемон Уртемиэль, дракон-предводитель проклятой орды. Однако, вопреки ожиданиям и несмотря на нанесённое им сокрушительное поражение, порождения тьмы не исчезли. Словно бы ведомые чьей-то злой, разумной волей, они организованно двинулись на север, к Амарантайну, некогда богатому и процветающему портовому городу Северного Ферелдена. Оставаясь на поверхности, проклятые твари нападали на путников, разоряли крестьянские поселения и нарушали торговлю и без того обескровленной войной страны...
Dragon Age: Вожди проклятых читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Dragon Age: Вожди проклятых без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Так же молча они заперли клетку и покинули тюремный дом, заменив только почти прогоревший факел над пустовавшим теперь столом приемщика.
После того, как затихли шаги рыцарей и грохот дверных засовов, арестованный великан некоторое время стоял, сжимая в кулаках прутья и опустив голову. Тишину в подвале нарушало только потрескивание факела и человеческое дыхание.
- Не… не может быть! Кусланд, ты? В самом деле ты? Здесь??
Великан нехотя отпустил решетку и обернулся. Голос показался ему смутно знакомым.
- Кто здесь? – негромко спросил он, оборачиваясь к невидимому пока узнику. – Выйди на свет. Я тебя не узнаю.
Послышалось шуршание. Тот, кто до сих пор прятался в темноте, поднялся на ноги. Его узкое худое лицо в пляшущих отсветах пламени казалось длиннее и старше, чем при свете солнца.
- Х-Хоу?
- Так я не ошибся. Это ты, Айдан! - глаза узника сверкнули. Лицо исказила гневная гримаса. – Проклятие, а я почти поверил в то, что ты мертв! О твоей героической, - он издевательски выделил это слово, - смерти треплются больше, чем даже о голоде или новых налогах!
Кусланд потер лоб, отступая от решетки. Несмотря на неприятную встречу так близко от себя, питать вражду, которая с отцов перешла на детей, теперь не было ни желания, ни сил.
- Что еще про меня говорят? – не глядя на собеседника, словно бы не к месту спросил он. Молодой Хоу, впрочем, не обратил внимания на нарочитое игнорирование того, что недавно случилось между их семьями. Он подступил к самой решетке, берясь за нее худой рукой. В отличие от Кусланда, его настрой был явно боевым.
- Говорят, что ты убил моего отца! – он стиснул прутья так, словно это было горло врага.
Айдан поднял голову. С минуту он и Хоу прожигали друг друга взглядами.
- Нет, это правда, Натаниэль, - тяжело проговорил он наконец. – Эрл Рендон Хоу пал от моей руки. В тот миг, когда пытался для забавы ослепить Фергюса, моего брата.
Тот, кого назвали Натаниэлем, презрительно искривил губы.







