На нашем сайте вы можете читать онлайн «Аватар: Легенда о Капитане Воробье». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Боевое фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Аватар: Легенда о Капитане Воробье

Автор
Жанр
Краткое содержание книги Аватар: Легенда о Капитане Воробье, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Аватар: Легенда о Капитане Воробье. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Отчаянный Мореход) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Обложка ещё сгенерирована нейросетью.
Звать меня - Евгений Воробьёв, мне 21 год, я охотник, мореман-любитель, а так же шутник, спортсмен-стрелок, авантюрист и жутчайший любитель крепких спиртных напитков (любитель, а не профессианал, а потому я только выпивоха, а не алкаш), в основном предпочитаю - ром. А ещё из-за смеси корейских, русских и цыганских корней шибко похож на Джонни незабвенного Деппа. Смекаешь, как меня прозвали мои кореша? Правильно! Джек Воробей! Поправочка: Капитан(!) Джек Воробей! И после очередного пьяного заплыва на яхте с моим корешом из госдумы, я очнулся на лодчонке посреди холодного ледяного океана, имея при себе лишь пару вёсел, две бутылки кубинского рома, пакет баварских колбасок, фляжку со всё тем же ромом, пару кремнёвых пистолетов без зарядов, не способных стрелять, французский палаш и ощущение, что вон тот луч света, ударивший в небо, мне чем-то смутно знаком, как и те двое детишек – парень с бумерангом и девочка с двумя косичками в синих шубах на меху.
Аватар: Легенда о Капитане Воробье читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Аватар: Легенда о Капитане Воробье без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Команда была собрана, провизия закуплена с запасом на полтора месяца, Кианг и несколько её помощниц вовсю шили форму, Шу звенел металлом в кузне, Джет и его банда тренировались и обвыкались с предоставленной им формой, маги земли обрабатывали снаряды из земли, которым я велел придать оживальную форму********, для лучшей баллистики и пробивной силы. Надо будет, кстати, подумать над металлическим наконечником или, тем более, над фугасным.
Чанг Синг Ганг остался за кормой, а мы шли полным ходом в море в сторону севера, где был Аанг и ребята, и где проходили морские транспортные магистрали народа огня.
З
А
К
О
Н
Ч
И
Л
!
!
!
Это было сложнее, чем все остальные главы. Скучная, промежуточная глава. Никогда сам такие не любил в повествовании, но они нужны, чтобы потом не было вопросов а-ля «а это как? А это где? А почему?». В этой главе Джек тупо занимается административными вопросами, нанимает команду, немного возится с бумагами и помаленьку прогрессорствует.
Примечания:
*Да, корабли сегодня ходят на пару.
**Моя аватарка создавалась изначально именно как флаг для этого момента. Не наоборот.
***Ходить за зипунами – понятие, обозначающее набег/поход за добычей у казаков. Насколько помню, было актуально до первой мировой.
**** Чанг Синг Ганг – в переводе с китайского – вечнозелёный порт. Если попробуете вбить в переводчике, вам скажут, что это «порт Эвергрин», хотя «Эвергрин» и переводится, как «вечнозелёный» или «всегда зелёный».
*****Настоящего имени продавца капустой я так и не узнал, зато нашёл имя актёра озвучки в английском оригинале. Его зовут Джеймс Си.





