На нашем сайте вы можете читать онлайн «Потапыч: Остров Пряностей». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Боевое фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Потапыч: Остров Пряностей

Краткое содержание книги Потапыч: Остров Пряностей, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Потапыч: Остров Пряностей. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Cyberdawn) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Похождения бывшего адвоката Потапыча, попавшего волей пославшего его Корифея в натуральный мухосранск.
Впрочем, Потапыч гореть в воде и тонуть в огне не собирается, а лелеет планы жуткой, крючкотворно-адвокатской мести всем, кто не успеет спрятаться.
Потапыч: Остров Пряностей читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Потапыч: Остров Пряностей без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Правда, у данного судна было заметное и любопытное отличие: водяных колёс оно на виду не имело, броневой обшивки – тоже. А имело каких-то лютых, по полсотни метров длиной (примерно, но больше “пиратского” корыта) змеюк, запряжённых в какую-то сбрую. Змеюки эти вяло трепыхались у бортов “пирата”, время от времени высовывая криповатые, этакие рыбо-змеиные морды из воды, с на удивление мелкими пастями.
Так вот, видимо, за счет этих змеюк “пират” стоял практически вплотную к Гордости. И с от него к нам тянулась система канатов на блоках, типа конвейера.
— Это — пираты? — поинтересовался я у Скура, стоящего рядом с блоком с каким-то горсбухом.
— Это? — переспросил хавхоз, отвлекаясь от чириканья стилом. — Пираты, пираты, — с усмешкой сообщил он.
— Понимаю, — кивнул я, отходя от записывающего “приход-расход” пиратского нападения белки.
Ни хрена не понимаю, но ещё более интересно. Можно было бы списать на “лингвистические тонкости”, как с тем же словом “интимное”. Но не выходит: и по смыслу, и по сути слово “пираты” однозначно. Тати или разбойники морские, если разобрать слово. И в то, что меня позвали “с интересом” полюбоваться на акт поголовной коррупции команды Гордости — тоже верится слабо.
К ней я и потопал: наименее занятая из окружающих. Да, переговоры с пиратами, доносящиеся до меня, касались каких-то новостей, каких-то знакомых… В общем, надо бы прояснить, что это тут такое интересное происходит.
— Приветствую, уважаемая Рома, — помахал я лапой. — У меня к вам…
— Масса вопросов, — со смешинкой ответила Лидари, впрочем, тут же поправилась… хотя и я несколько нарушил “протокол”, не дождавшись ответного “здрасти”.
— Именно. Пираты, насколько я понимаю — разбойники, преступники перед корифеем. Или какое-то специальное название?
— Нет, видом. Пираты — это именно “пираты”, специального названия нет. Просто тут…
На этом моменте наш диалог прервал визг петушка-Лидарёныша.











