На нашем сайте вы можете читать онлайн «Странники во времени. Короткие рассказы». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Городское фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Странники во времени. Короткие рассказы

Краткое содержание книги Странники во времени. Короткие рассказы, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Странники во времени. Короткие рассказы. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Yevgeniya Tsivlina (Eugenie Bates)) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Они - одни из многих. Встретив случайно одного из них, не скажешь, что он какой-то особенный. И всё же... Маги, странствующие во времени.
Странники во времени. Короткие рассказы читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Странники во времени. Короткие рассказы без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
В этом зеркале, глубоко скрытом, отражается наша истинная сущность. Наверное, поэтому оно так хорошо защищено?.."
Оливер провёл ладонью по холодной поверхности, задумчиво вглядываясь куда-то, за своё отражение. Он будто пытался разглядеть что-то новое, не принадлежащее ни к этой комнате, ни к солнечному зимнему дню за окном, украшенным тонкими узорами инея. Но ничего другого, кроме самого себя - заросшего, исхудавшего после недавно перенесенной тяжёлой болезни - и собственных лихорадочно горящих глаз за стёклами очков – не отражалось.
"...Какое тонкое, гладкое!.. Сейчас я вижу в зеркале себя, и эту комнату, и моих друзей... и даже заснеженную крышу дома на другой стороне улицы, видневшуюся сквозь стекло балконной двери... Но почему меня не оставляет чувство, что это зеркало в дверце старого дубового шкафа - дверь, вход в иной мир, неведомый, проникнуть в который можно лишь ночью, во сне? тонкая, но прочная грань...
"...А может, всё уже прошло? И это мучительное путешествие больше не повторится?"- подумал он с надеждой.
...В последнее время он избегал зеркала, инстинктивно опасаясь увидеть в нём кроме своего отражения ещё что-то, пытался таким образом спрятаться, избежать контроля над ним. И ненавидел себя за собственную слабость и неспособность противостоять... И чувствовал себя трусом.
Оливер постарался "закрыться", обстрагироваться от внешнего мира.
...Только он - и большое, выше человеческого роста, прямоугольное зеркало. В нём лишь его отражение на фоне полной, кромешной тьмы, так что кажется, будто он находится в пространстве без стен, верха и низа. Оливер вглядывается в пространство пристально, пытаясь разглядеть там то, что сокрыто за мрачной завесой.
Необъяснимое желание овладело им; едва отдавая себе отчёт, Оливер медленно приподнял руку и коснулся холодной, скользкой поверхности самыми кончиками пальцев...
Такое странное, неприятное ощущение - словно ладонь погружается в ледяную субстанцию, вязкую как трясина...
...И вот он уже там, внутри. "Где я? - спросил себя Оливер, пытаясь совладать с ознобом.








