На нашем сайте вы можете читать онлайн «Грум 2: Тёмные улицы». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Городское фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Грум 2: Тёмные улицы

Автор
Краткое содержание книги Грум 2: Тёмные улицы, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Грум 2: Тёмные улицы. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Millenarium) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
С момента моего прибытия на Норгеддо прошёл уже почти год. Воспоминания о кризисе и противостоянии с великим демоном слегка потускнели, а город успел залечить свои раны и полноценно восстановиться.
И только внешники Системы Туманов никуда не исчезли. Они по-прежнему блуждают в густых тенях и терпеливо ждут возможности прокрасться на улицы. Смотрят на нас из мрака и многообещающе скалятся. Выжидают.
Потому что кому как не им знать, какое зло таится на этих глубоких, погруженных в темноту улицах...
Грум 2: Тёмные улицы читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Грум 2: Тёмные улицы без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Джим, уже разговаривая с кем-то по закрытой связи, кивнул.
— Да, поехали.
Подходящее заведение нашлось всего в полутора кварталах от нас.
— Значит, так. — сказал Джим после того, как мы сделали заказ у автомата и заняли одну из свободных комнат. — Мне рассказали, что у некоторых из твоих коллег действительно есть соображения на предмет распространения тефиллита. Они полагают, что его могут транспортировать через субреальность. Это и правда возможно?
Я задумался.
— Ну, в теории — да. Почему бы и нет, как говорится.
— Вот и я тоже так подумал. — кивнул Джим. — Теперь такой вопрос: сегодняшние проблемы с аномалиями и прочим — это продолжение прошлогоднего катаклизма? Да или нет?
— Думаю, нет. — покачал головой я. — Мы уже пытались разрабатывать это направление, но в итоге пришли к выводу, что это чушь.
— А те новые внешники, о которых ты говорил?
— Ну, они не совсем новые, если честно. — я улыбнулся. — Просто такие, которые на этой планете никогда не встречались. Вспомни, например, сегодняшнего наблюдателя.
— Того лохматого? Ну и что?
— А никакой это был не наблюдатель. Похож — бесспорно — да и ощущения вызывает похожие, но на самом деле это был пустослов.
— Пустослов? — Джим фыркнул и провёл пальцами по кромке деактивированного шлема.
— Почти угадал. Пустослов разумен, но составлять связные предложения неспособен. Общается при помощи случайного сочетания разных слов.
— Назвали бы тогда попугаем.
— Нельзя. Попугай — это птица, живущая на планете Земля. А «пустослов» — это ближайший перевод наименования этого вида нечисти с Общего.
— А, Хтат с ним. — Джим поморщился. — Раз ты говоришь, что аномалии и Ритуал никак не связаны — ладно... Только я, если честно, всё равно не схватываю.
— Кто прилетел?
— Эмиссар.
— А. — я поразмыслил. — Ну, он мог преследовать того ротанга-мага.
Мой друг кивнул.
— Возможно. Но что, если нет? Мы можем утверждать только то, что на Норгеддо перелетел эмиссар, а вот тот крылатый паршивец может до сих пор скрываться на Амеронде.
— Если эмиссар его не убил.
— Тоже верно. Если он его не убил.
— Ваш заказ, меры.











