На нашем сайте вы можете читать онлайн «Копарь. Старое заклятие.». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Городское фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Копарь. Старое заклятие.

Автор
Краткое содержание книги Копарь. Старое заклятие., аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Копарь. Старое заклятие.. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Александр А. Шувалов) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Обычный российский парень с интересным хобби - приборный поиск или в простонародье - кладоискательство вдруг начинает сталкиваться со зловещими мистическими вещами.
В попытке разобраться и выпутаться из сложившейся ситуации он всё больше и больше попадает в круговорот таинственных и необъяснимых приключений.
Копарь. Старое заклятие. читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Копарь. Старое заклятие. без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Тот остановился в метре ото рва с шёлковым шнурком.
— Ну вот, другое дело, — улыбнулся специалист по паранормальному. — Давайте знакомиться. Я Александр, это Павел, да вы, наверное, его уже знаете. А как вас величать?
— Безсон,[2] — чётким негромким голосом представился старец.
— Это, в смысле, недремлющий? — уточнил Пересвет.
— Да. Это моё второе имя.
— Можно узнать, кто вы? — продолжал Александр.
— Моя обязанность — охранять сокровища, — пояснил бородатый.
— Вообще, в целом или какое-то конкретное? — уточнил товарищ.
— Я был поставлен стеречь золотые монеты, которые этот, — старик ткнул пальцем в Пашку, — пользуясь моей временной слабостью, бессовестно украл. Теперь его за подлый поступок ждёт заслуженное наказание. Он отправится прямиком в ад за своё чёрное воровство.
Павлуха непроизвольно поёжился, не зная, что сказать в ответ.
Но Пересвет не терял нити разговора.
— Я правильно понимаю, что клад был заговорённым, а Павел случайно, в день святого Симона Канонита нашёл его и забрал себе?
— Да, именно в этот день мы бессильны.
— Я вас понял, — вежливо продолжал Александр. — Тогда такое предложение. Если мы вернём монеты туда, откуда взяли, цепь снова восстановится, и вам уже будет не зачем преследовать моего товарища?
Безсон замолчал, задумавшись.
— В мои цели не входит решение подобных вопросов. Моё призвание сторожить — сокровища либо покарать вора.
Пересвет на секунду опешил. Его стройная логическая цепочка грозилась оборваться о нежелание оппонента размышлять.
— Минуту, — он выставил ладони перед собой. — Пойдём другим путём. Мы возвращаем золото, прежний хозяин его снова обретает, равновесие восстанавливается. Мы же сумеем вернуть монеты, верно? — повернулся он к Павлу.
Тот отрешённо кивнул.
— Ну вот, — облегчённо продолжил напарник, поворачиваясь снова к Безсону.
Бородатый опять задумался.
— Почему я должен вам верить? Он один раз уже обманул меня, украв чужое.
— Вы немного о другом, — огорчился Пересвет. — Лучше скажите, прежний хозяин будет доволен, что золото вновь к нему вернётся?
— Да, — выдавил из себя Гендальф.
— Отлично. Соответственно, вы будете снова караулить данные монеты, и вам будет некогда преследовать моего товарища.




