На нашем сайте вы можете читать онлайн «Adeu. Сон в моих руках». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Городское фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Adeu. Сон в моих руках

Автор
Краткое содержание книги Adeu. Сон в моих руках, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Adeu. Сон в моих руках. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Наташа Мэл) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Камилла узнаёт, что наш мир населён духами и богами. Одни — едят детей и туристов, другие — продают цветы и пекут круассаны. А ещё — в башне на окраине Барселоны живёт дракон, а венерина мухоловка любит хамон иберико.
Остаётся узнать, что скрывают забытые сны и как она оказалась над трупом в незнакомой квартире. И кто возьмёт её за руку, когда станет страшнее всего?
Adeu. Сон в моих руках читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Adeu. Сон в моих руках без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Я наконец смогла разглядеть здание, в котором находилась пекарня — один из крошечных трёхэтажных домиков, исключительно чудом втиснувшийся между другими домами, с балкона на втором этаже свисал целый сад суккулентов, включая уже родные мне эхеверии, а над третьим этажом, очевидно, находилась терраса, и там росли какие-то совсем уж невозможно огромные для обычного балкона деревья. На двери пекарни тоже обнаружились нарисованные эхеверии — и я вдруг припомнила, что несколько раз за время нашей экспресс-прогулки встречала такие же изображения на разных дверях, но задуматься об этом не успевала.
Александр ждал нас внутри, окружённый манящими запахами и всевозможными искушениями — он окинул меня любопытным взглядом, как будто всё это время сомневался, что я вернусь. Селин сразу невозмутимо удалилась куда-то в сторону кухни, а собака Собака исчезла ещё до того, как мы вошли, словно хозяйка как-то запихала её в карман. За время нашего отсутствия выпечки на прилавках заметно поубавилось, и я подумала, что было бы страшно интересно посмотреть на клиентов этого заведения.
Они, разумеется, не заставили себя ждать.
Сразу следом за мной в пекарню вошла высокая, как небоскрёб, пожилая госпожа, с неожиданно длинными руками и ногами, абсолютно седая и настолько царственная, как будто буквально на минутку оставила трон ради булочек с корицей. Она проигнорировала меня, молча поприветствовала Александра полным достоинства доброжелательным кивком и указала пальцем с алым маникюром на витрину.
— У вас тут не принято разговаривать что ли? — поинтересовалась я, когда госпожа покинула помещение.
— Сеньора Мария Мерседес — певица. Она принципиально не тратит свой голос на всякую ерунду, — сообщил Александр. — Ещё она умеет поднимать из могил мертвецов и иногда делает это случайно, поэтому мы давно договорились избегать смолл-токов.
— Умеет что?
— Даже полезно бывает, если надо мебель перевезти, например.
— Что?
— У меня с дикцией сегодня что-то?
— Можно мне ещё круассан?
***
Для меня всегда оставалось загадкой, зачем же я учила испанский в школе — пока всех дежурно терзали артиклями и герундием в английском, я к тому же сходила с ума над семнадцатью глагольными временами в испанском.





