На нашем сайте вы можете читать онлайн «Эльфийская кукла». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Юмористическое фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Эльфийская кукла

Автор
Краткое содержание книги Эльфийская кукла, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Эльфийская кукла. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Андрей Астахов) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Приключения "нашего человека" Лехи Осташова в мире Главного Квеста продолжаются. Начинается новое приключение, где Лехе предстоит отправиться в маленькое королевство Уэссе, чтобы разобраться, кому и зачем понадобилось подсылать убийц к эльфийскому мудрецу, прячущемуся в уединенной башне. И попутно снова пересечься с тайными агентами Шамхура Риската и обрести новых врагов и друзей, а также вновь пережить романтическое приключение.
Эльфийская кукла читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Эльфийская кукла без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Я отразил еще несколько атак (синие молнии так и полыхали вокруг меня!), а после бросился бежать по улице, увлекая противника за собой, и за эти несколько секунд передышки успел перебросить со спины щит Такео и вдеть левую руку в ремень.
Амбал догнал меня на углу улицы и засыпал градом ударов. Действие Магического Щита окончилось, и я пропустил очень болезненный удар в правое плечо. Если бы не эльфийский ламелляр, этот удар разрубил бы меня пополам. От боли я едва не выронил меч. Следующий выпад я отбил щитом Такео, попытался достать врага колющим ударом, но мой меч был слишком коротким, а подойти ближе я не решался.
Что-то с пронзительным визгом выскочило из переулка и вспрыгнуло моему противнику на плечи, осыпая ударами и пытаясь ногтями выцарапать глаза. Ошеломленныйэтим нападением амбал совершенно забыл обо мне, и напрасно – я тут же воспользовался моментом и вогнал вакидзаши ему в живот.
- Господин Арне! – Шамуа кинулась ко мне и повисла у меня на шее. – Вы не ранены?
- Что ты здесь делаешь? – спросил я, переводя дыхание.
- Я очень беспокоилась за господина Арне и пошла следом за ним.
- Дура ненормальная! Тебя могли убить.
- Это великая честь – погибнуть за своего господина.
- Слушай, ты прямо как зомби какая-то! Тебе что, жизнь не дорога?
- Дорога, - ответила Шамуа, - но господин Арне мне дороже.
- Ну, ты… - Я не мог отвести от нее ошалелого взгляда. – Ладно, бежим отсюда, пока стража не появилась.
Мы вернулись к дому Черезы, и я вошел в дверь. Моя катана лежала на столике в комнате охраны. Забрав меч, я вернулся к Шамуа.
- Возвращаемся в гостиницу, - сказал я ей. – Надо забрать твои вещи и уходить из города.
- Почему? – осведомилась моя компаньонка.
- Потому что потому. Очень скоро нас будут искать. Можно, конечно, подняться на второй этаж и добить твоего бывшего хозяина и его прихвостня, но я не убийца.
- Я иду на конюшню, - сказал я Шамуа, - а ты возьми вещи и жди меня у черного входа.
- Слушаюсь, господин Арне.
- Я не Арне. Забудь это имя. Меня зовут Алекто.
- Значит, мне называть господина Арне господином Алекто?
- Да, - я решил претерпеть все, - зови меня «господин Алекто». Поняла?
- Да, господин Алекто.











