На нашем сайте вы можете читать онлайн «КАТАЛЕЯ. Попаданка в Лекаря. Книга 1». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Юмористическое фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
КАТАЛЕЯ. Попаданка в Лекаря. Книга 1

Автор
Краткое содержание книги КАТАЛЕЯ. Попаданка в Лекаря. Книга 1, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению КАТАЛЕЯ. Попаданка в Лекаря. Книга 1. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Галина Нифонтова) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Непонятно как, но я оказалась в чужом мире. Он похож на фэнтези из книги, фильма и компьютерную игру, но в то же время сильно отличался от них. Смешно? Я тоже смеялась, пока не поняла, что теперь это моя реальность. И вот тогда уже мой смех стал истерическим…
КАТАЛЕЯ. Попаданка в Лекаря. Книга 1 читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу КАТАЛЕЯ. Попаданка в Лекаря. Книга 1 без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Около часа спустя я и Динго смешали в воде золу с чем-то похожим на дегтярное жидкое мыло, которое я нашла у хозяюшек замка. Я взяла веник, собранный из веток с листьями, похожий на наш березовый и пошла бороться с вредителями. Мужчина нес ведро вдоль грядок, а я макала веник в ведро и брызгала им растения. Такими образом мы обработали все насаждения.
После работы я села на поваленное бревно возле изгороди, чтобы отдохнуть.
— Спасибо, Каталея! — рядом подсел Динго.
— Пока не за что!
Садовник достал из кармана костяную трубку и начал набивать ее чем-то, похожим на махорку.
— Твои руки Лекаря в любом случае должны помочь! — он искренне улыбнулся, отчего на его лице показалось еще больше сетчатых морщинок.
— А что это у вас? Ну-ка, — я из мешочка взяла пальцами молотую траву и понюхала ее. Она имела сильный и специфический запах, но немного отличалась от той, что я видела у дедушек в своем мире, которую они закручивали в самокрутки.
— Вы ее покупаете или сами выращиваете? — я положила сухие мелкие листики обратно в тканевый мешочек.
— Конечно сам! — с гордостью сказал Динго и задымил трубкой. — Но тебе не дам! Нечего ба… девушке дымить как труба на крыше. Да и вредно это, — он тут же закашлялся.
Я рассмеялась.
— Это не мне, я не курю. Это для ваших растений.
Я объяснила Динго, что я от него хочу и для чего мне это нужно. Мы выкопали часть его курительной плантации и посадили растения по всему периметру огорода и вдоль широких грядок.
Спустя час, я попрощалась с садовником и ушла в библиотеку, в которой меня ждали непрочитанные книги по использованию трав, лечебной магии и технике боя в группе.
Глава 21
После обеда ко мне подошел заместитель нашего клан-лидера.
— Каталея, поедешь со мной? — спросил Фрикс.
— Куда это?
— Не куд-кудакай мне! А то дорога спокойной не будет! Оденься поприличней, ты там больше явно не побываешь, — улыбнулся заместитель Мэрвина.
— Фрикс.
— Давай, давай, быстрее!
— Фрииикс!
— Ладно, ладно! Мы поедем в столицу. К правящему дому людей. Мне нужно передать от нашего лидера письмо королю Диметрию и заплатить налоги от нашего клана.
— Что, я увижу одного из королей?
— Да, давай скорее! Но ты сильно не обольщайся. Постоишь рядом со мной тихонько и все.







