На нашем сайте вы можете читать онлайн «Пение Сирены». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Юмористическое фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Пение Сирены

Автор
Краткое содержание книги Пение Сирены, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Пение Сирены. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Езекелян Эдгар) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Геральд Хаксли был проблемным ребенком в глазах своего отца, и поэтому, когда юноше исполнилось семнадцать лет, он не вытерпел гнета деспотичного родителя и сбежал на улицу, в объятия портового города Мунстерн. Какое-то время всё было в порядке, но со временем кошелек заметно исхудал, а долги ощутимо возросли. Геральду пришлось искать себе подработку.
Пение Сирены читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Пение Сирены без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
- Ну, я закончил, кто следующий? – спросил Дарелин, протирая лезвие сабли белым платком, - Что? Никто? Ну да ладно. Тогда будьте любезны, убейте остальных членов команды, они уже бесполезны. Заберите все припасы и всю наживу к нам в трюм, а затем - потопите корабль.
- Все слышали капитана Сторна? – крикнул зазывала Валенсин, - Мигом, за дело!
Пятерка пленных молила о пощаде, но их молитвы застревали в горле, вытесняемые предсмертным хрипом. Геральд решил было продолжить таскать ящики, но вдруг тяжелая рука опустилась на его плечо.
- Геральд Хаксли, чего же ты приуныл? – спросил Дарелин, по-дьявольски улыбаясь.
- Все в порядке, капитан Сторн.
Дарелин притянул Геральда к себе, а затем сказал фразу, от которой у юноши кровь встала в жилах.
- Запомни, мальчик, иногда даже те, кто безгранично предан тебе, забывают свое место. Поэтому иногда им необходимо о нем напоминать. Настоящая власть – это то, как к тебе относятся другие. Дашь слабину хотя бы на секунду, и тебе конец. Ты понял это?
Геральд молча кивнул.
- Вот и славно, - он отпустил юношу, сделал два шага в сторону и остановился, - Ах да, чуть не забыл. Если еще раз убьешь кого-нибудь из моей команды – я вспорю тебе брюхо и отправлю купаться с акулами. Ты меня понял?
- Так точно… капитан Сторн…
- Умница, а теперь – за работу.
Дарелин вступил на мостик, перекинутый между кораблями, и отправился в свою каюту. Геральд же стоял на месте и как безумный смотрел в одну точку.
- Геральд, с тобой все в порядке? – раздался голос Бо, - Ты весь бледный.
- Что? А, да, все хорошо…
- А почему рукав твоей рубашки в крови?
- Вот ведь сукин сын, - пробубнил Геральд, и, опустив ящик, срезал окровавленный рукав.
Глава 23
Языки адского пламени уже охватили торговое судно, пуская в небо клубы черного дыма. Геральд стоял у борта и ждал. Совсем скоро огонь достигнет бочек с порохом и прогремит взрыв, который потопит корабль. Так, по крайней мере, сказал Бо. Капитан Сторн топит захваченные корабли, убив весь экипаж, чтобы не осталось никаких свидетельств их присутствия.
Взрыв.
Горящие обломки разлетелись по морю. Акулы приступили к своей жатве, о чем свидетельствовали яростно мелькающие в окровавленной воде хвосты и плавники.




