На нашем сайте вы можете читать онлайн «Гарри и его твари». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Юмористическое фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Гарри и его твари

Автор
Краткое содержание книги Гарри и его твари, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Гарри и его твари. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Nika Smirnova) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Сборник стёбных фанфиков по Гарри Поттеру. Первый - о непростых отношениях Гарри с собственной совой, второй - невероятное приключение Гарри и виноградных улиток, третий - про Хогвартс на дистанционке. Бонусом - рассказы про Снейпа и стишки.
Гарри и его твари читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Гарри и его твари без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Я изучил уже достаточно магических книг и скоро найду способ превратить тебя навсегда.
— Каждый раз, когда я вижу тебя с ней, меня раздирает ревность. Зачем ты женился на этой пацанке?
— Бу, любимая, я же тебе рассказывал, как они с мамашей заманили меня в ловушку. Мамаша печку натопила и свалила со всей семейкой, а эта хитрюга халатик распахнула и говорит: жа-арко… Ну и, сама понимаешь. А потом они меня заставили жениться, как честного человека.
— Как ты мог так попасться?
— Молодой был, глупый. Но ничего, я с ней разведусь.
Глаза Гарри сверкнули, руки сжались в кулаки, и он долго ещё говорил об их счастливом совместном будущем, когда она превратится в девушку навсегда, а он возьмёт себе новое животное. Не сову, а какое-нибудь другое, выдру, например. Букля грустно слушала. Ей хотелось ему верить. Она хотела носить платья, есть человеческую еду, играть на пианино и выходить в свет. Из года в год Гарри обещал ей всё это, но пока дело ограничивалось лишь короткими свиданиями, когда он с помощью магии придавал ей человеческий облик.
Внезапно Букля прервала его монолог, мягко взяв за руку.
— Гарри, я должна тебе что-то сказать.
Гарри умолк и уставился на неё. Букля посмотрела ему в глаза и сказала:
— Следующее яйцо надо высидеть. Обязательно.
У Гарри отвисла челюсть.
— Ты думаешь?..
— Я знаю, — уверенно сказала Букля и закрыла ему рот поцелуем.
Гарри трясущимися руками попытался её обнять, но в этот миг девушка исчезла. Вместо юной красавицы в пеньюаре перед ним на траве сидела сова.
— Чёрт! — простонал Гарри и легонько стукнулся головой о ствол ивы. — Этого мне недоставало!
Сова скромно отвела взгляд в сторону.
Пришло время возвращаться. Гарри встал, отряхнулся, надел очки и взял на руки сову. Она категорически отказывалась летать сама на прогулках, желая побыть у него на руках ещё хоть немножко. Он нёс её, свободной рукой отмахиваясь от комаров, которые налетели тучей, едва солнце спряталось за облаками. Когда Гарри с Буклей на руках вышел к месту стоянки, то увидел Рона, спящего на траве, и Джинни, допивающую пиво из горла.
Навстречу Гарри из кустов вышли Снейп и Гермиона, причём она ему что-то втолковывала и объясняла на пальцах. У обоих в волосах застряла сухая листва. День уже катился к вечеру, и пора было ставить палатки. Гермиона начала распределять обязанности.
— Так, Гарри и ты… вы, профессор, разворачивайте спанбонд и ставьте на него палатки.






