На нашем сайте вы можете читать онлайн «Волшебство без прикрас». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Юмористическое фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Волшебство без прикрас

Автор
Краткое содержание книги Волшебство без прикрас, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Волшебство без прикрас. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Harold R. Fox) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Однажды вечером, жизнь Скворцова Жени - продавца-консультанта из российской глубинки, делает резкий поворот: он встречает волшебника, который предлагает ему прибыльное дело...
Волшебство без прикрас читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Волшебство без прикрас без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
«Может во власть пойти? Почему бы и нет? При помощи магии, хоп, и в дамки!»
С наступлением сумерек мы съехали с дороги и стали готовиться к ночевке.
– Как тебе Вройс? – поинтересовался у меня Шеб.
– Необычно все тут, ни как дома…
– Ды уж да! – рассмеялся Гек.
– Скажи, а у вашего мира есть какое-нибудь название?
– Вройс.
– Как и город?
– Чаще всего, мир называют так же как его столицу, – кивнув, сказал волшебник.
– Не всегда, – заметил Гек, – вот мой родной мир зовется Дорвер, а столица Тверк-на-Скале.
– Тверк? – усмехнулся я, вспоминая специфику одноименного женского танца, представляя его исполнительниц на скале.
– Не тверк, – передразнил меня гном, – а, Тверк-на-Скале!
Он говорил с еле уловимым акцентом, однако придавал этому, на удивление большое значение.
– Разница-то в чем? – уточнил я.
– Трудности перевода, – пояснил Шеб, – кольцо-полиглот не всегда точно передает тонкости языка. А, если вдруг попадется какой-нибудь редкий диалект или идиома, – он щелкнул языком и развел руками, – порой, приходится соображать на ходу.
* * * * *
С первыми лучами солнца, мы свернули лагерь и пустились в путь.
Утро было прохладным. Съежившись, я сидел рядом с Гроттом на козлах, и постоянно зевал. Ночь выдалась бессонной. Как, оказалось, спать на траве не так прикольно, как это показывали в кино. Жестко, сыро и все время, кажется, что какая-то гадина норовит заползти к тебе в ухо или рот.
– Гротт, извини, но я все не могу понять, почему мы на лошадях? Если Шеб волшебник, можно же хоп, – я щелкнул пальцами, – и мы на месте.
– Нельзя, – покрутил головой тролль.
Сначала мне показалось, что он продолжит говорить и расскажет, почему нельзя переместиться сразу в пункт назначения при помощи нашего волшебника.









