На нашем сайте вы можете читать онлайн «Гончая сумрака. Переворот». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Юмористическое фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Гончая сумрака. Переворот

Автор
Краткое содержание книги Гончая сумрака. Переворот, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Гончая сумрака. Переворот. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Полесья Золотникова) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Книга 1. Я попала в игру и стала мишенью системы, ничего не помня о себе. Только попаданцы так легко не сдаются, особенно когда очень сильно хотят жить! Я обязательно выживу, вспомню всё и найду выход отсюда!
Гончая сумрака. Переворот читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Гончая сумрака. Переворот без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
— То есть?! — с ужасом уточнила и только сейчас заметила, как эта часть тела прямо на глазах начала становиться прозрачной.
Вскрикнула!
— Считай, тебе временно отрубили руку за читерство.
— Издеваешься?!
— Констатирую факт, — холодно подчеркнула.
Попробовала пошевелить конечностью. Ничего не вышло. Призрачные очертания есть, движения нет. Ощущения присутствия тоже потерялось.
— А-а-а-а-а! — сорвалось с губ.
Мозг упрямо отказывался принять данный факт отсутствия. Вот так плата за уровень 20!
— Скажи спасибо, что всего на неделю.
— Я?!
— Ты и этот, Абалдуев! Чем вы думали?!
— Класс, наполовину недееспособная. Очень в стиле Адриана Зайкина.
Злилась? Я была в бешенстве! Нельзя ни сражаться, ни лазить. Как прикажете до врага добираться? На метле? Сакура, может, и стала снова собой, однако способности по-прежнему заблокированы.
— Тебе топ кое-что оставил, — слегка смягчилась девушка, указав под кушетку.
Медленно наклонилась. Затем с удивлением подняла до боли знакомое колечко, красиво украшенное седло и трос-страховку. Он издевается, да?
— Нет, только не эта ящерица, — скептически встретила подарок Странника.
— Или дракошка-питомец, или учись летать сама по воздуху. Я бы на твоем месте была благодарна парню.
Фыркнула, но выбор невелик. Придется призвать летающего. Торопливо надела кольцо.
Пет блондина долго не заставил себя ждать. Явился, доломав оставшуюся часть лабораторного строения.
— Бэлл не дурак. Ты всё ещё хочешь лететь к нему в лобовую?
— Больше союзников у меня нет. Если хочешь выжить в игре — умей вертеться! Верно? — горько ухмыльнулась.
Драконья рожа недовольно фыркнула.
— Эй, мне этого тоже не хочется. Но давай потерпим немного друг друга, ладно? — прямо обратилась к грозному могучему созданию.
— Ты прямо мастер уговоров, — хмыкнула Сакура.
Пропустила издевку мимо ушей, не сводя взора с огнедышащего.
С трудом удержалась от причитания, приклепляя седло. Еще боязнь высоты тут как тут. Да, плохой из меня герой. Трусливый. Но и умирать в планы не входило. Я должна попытаться отыскать слабое место Бэлла.
Дракон мне не доверял. Я ему тоже. Здесь мы квиты. Однако лететь намного приятнее, чем мотать километры пешком. Придётся искать компромисс с тем, кто по сей день тайно мечтал оторвать голову.








