На нашем сайте вы можете читать онлайн «Слово о Кощее Бессмертном и его друге Змее Горыныче». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Юмористическое фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Слово о Кощее Бессмертном и его друге Змее Горыныче

Автор
Краткое содержание книги Слово о Кощее Бессмертном и его друге Змее Горыныче, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Слово о Кощее Бессмертном и его друге Змее Горыныче. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Димка) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Наше сказочно-фэнтезийное сообщество тратит уйму сил и таланта на познание миров Толкиена, и при том остаётся глубоко невежественным в собственном эпосе. Ну ладно, один не читал умные книжки, и теперь степной богатырь Кощей гремит костями и тевтонскими доспехами. Но другой-то мог глянуть, куда Черномор несёт Людмилу (чёрным по белому же написано!), так нет, загнал финского колдуна прямиком к арабским калифам. А ведь сказка могла бы звучать совсем по-другому.
Слово о Кощее Бессмертном и его друге Змее Горыныче читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Слово о Кощее Бессмертном и его друге Змее Горыныче без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
И вот оно настало!
– Кавалер и Первый витязь Левой руки, боярин Воттездраст Отжегонский к царю Светлану Тихому со сватами и посольством!
Грянул дударно-балалаечный «тушь» и в распахнутые двери твёрдой поступью уверенного в себе мужа вошёл иноземный жених. Гордый вид Первого Слева витязя был несколько подпорчен позапрошлогодней коллекцией одежды, явно с сюзеренного плеча. В других обстоятельствах это стало бы проблемой, ибо прошлогодняя коллекция, втюханная царевичам под предлогом «это же Каввалли!», уже была с невоздержанным восторгом встречена местным вороньём и, в конце концов, оставлена последнему в виде пугала на тупо поржать.
– ...Гляди, гляди – фазан! И перо воткнул... Не туда воткнул, дура – ТУДА воткни!
– ...Матерь божа – без штанов! Как же-ж можно так на улицу – там же ДЕТИ! Ежели не задразнят, так камнями закидают!
– ...А глаза-то жа-а-алостливые! Не кормит их Драсьтевам ихний, чё ли?
– ...Дворя-а-ане, морды дране!..
В виду такого внимания приезжие невольно скучились под защитой сеньора. Тот приободрился и, словно рыцарь на лихом першероне, двинулся впереди вассалов на освоение новых земель... хотя бы и посредством брака.
– Я есть сченсливый лицезреть ваше величество херр цар Светлан, херрен царэвичи и гнедиге херрин матушка-царица Боряна, – выдал он и даже слегка взопрел от натуги, но пока собирал силы для нового «штурма», стал слышен глас народа, не всё понявшего, но уловившего общий смысл:
– Куда-куда он наших-то послал?
– Да они завсегда так друг дружку посылают, говорят – уважение!
– Ха, ежели б я так кого уважил...
Строго шикнув на болтунов, царица восстановила порядок и со вниманием вслушалась в приветственную речь – интересно же! Царь тяжко вздохнул, но оставил мнение при себе.
– Я есть сченсливый заключить брачноу уние з вашоу дщерью, гнедиге фройляйн царевноу Ненадоу, – иноземный жених изобразил великосветский поклон царскому семейству.
При этом не забыл украдкой зыркнуть за спину, где должен был находиться непременный атрибут изысканного сватовства – «чаша роз», как символ чистоты и верности будущих супругов. Чаша была на месте.



