На нашем сайте вы можете читать онлайн «Третий сын: Обнимашки форева!». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Эпическое фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Третий сын: Обнимашки форева!

Краткое содержание книги Третий сын: Обнимашки форева!, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Третий сын: Обнимашки форева!. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Ежов Константин Владимирович) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Вот и выяснили, из-за кого человечество было практически истреблено, но что дальше-то? Кто даст гарантии, что ничего там за поворотом опять не поджидает? Да и вообще, пора бы и обустраиваться и наслаждаться жизнью...
Предыдущая книга https://libnotes.org/800378-tretij-syn-pod-znakom-sfinksa.html
Первая книга https://libnotes.org/800362-tretij-syn.html
Третий сын: Обнимашки форева! читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Третий сын: Обнимашки форева! без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
И далеко не всегда удаётся догадаться, что тебя послали далеко и надолго, до того жители островов поднатарели в "естественном" переходе с одной темы на другую.
Если думаете, они всегда так поступают, то вас постигнет страшное разочарование. Когда им надо, они легко говорят нет, но на иностранном языке. Другой вопрос, что подходящий, для доходчивого объяснения иностранцу своей позиции, знает далеко не каждый. Если говорить прямо, очень мало владеющих вторым языком. Вот беднягам и приходится выкручиваться, как могут, да ещё и перед иностранцем, который по-японски не бельмеса, и даже со словарём плохо.
В принципе, это можно сравнить с ситуацией, когда русский переходит на матерный, в частности на особо матросский или слесарский его вариант, то тут даже специалисты, не наши, по русскому языку начинают пасовать. А для его носителей никаких там откровений нет и всё ясно и понятно, как божий день.
В моём случае, принц перешёл на русский, поскольку его знал и так не надо нарушать своих традиций. А наши, сами понимаете, другие и тут можно много больше. Собственно, поэтому, японец в Японии это одно, а за границей частенько совсем другое.
- Стесняюсь даже спросить, и какой выход для вашей дочери? – задумчиво спросил его, тоже перейдя на русский.
Для меня использование родного языка было просто вежливостью.
- Он, как я уже сказал, очень простой. Некто, господин Кулешов, возьмёт её в заложники, – выдал он мне нечто странное.
- Может я чего-то не понимаю, но ведь заложник – человек, удерживаемый силой с целью заставить кого-либо совершить определённые действия, выполнить некие обязательства или воздержаться от совершения нежелательных действий ради освобождения.
- Теоретически, раз она проиграла вам в схватке в торговом центре, то вы могли её взять в плен? – задал он явно гипотетический вопрос.
- Тогда она была бы пленной, а никак не заложником. По-прежнему не улавливаю смысла вашего предложения, – честно ему ответил.











